Nuno Rocha Morais - Digo mãe... (French translation)

Portuguese

Digo mãe...

Digo mãe para que o galo
Não cante uma terceira vez
E um abandono me cerque e reclame.
Digo mãe quando uma tristeza
Profunda me sulca,
Faz de mim a sua rota.
Digo mãe para que um tempo
De jardins solares me invada,
Para que um voo seja ateado
Pelas pautas de luz criadas
Pela palavra mãe.
Digo mãe quando procuro
Uma outra leveza.
Digo mãe para que haja
Um país de dunas.
 
Submitted by Guernes on Sat, 10/03/2018 - 18:11
Align paragraphs
French translation

Je dis mère...

Je dis mère pour que le coq
Ne vienne pas chanter une troisième fois
Au cercle des plaintes et de l’abandon.
Je dis mère quand me laboure
Une profonde tristesse,
Qui fait sa route en moi.
Je dis mère pour que m’envahisse
Le temps des jardins solaires,
Pour qu'un vol prenne son essor
Avec les partitions créées de la lumière
Avec ce mot qui est : mère.
Je dis mère lorsque je cherche
Une autre légèreté.
Je dis mère pour qu'il y ait
Tout un pays de dunes.
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, etc.)
Submitted by Guernes on Sat, 10/03/2018 - 18:12
More translations of "Digo mãe..."
FrenchGuernes
See also
Comments