✕
Proofreading requested
Original lyrics
Днесь ви́сит на дре́ве
Днесь ви́сит на дре́ве, И́же на вода́х зе́млю пове́сивый;
венце́м от те́рния облага́ется, И́же А́нгелов Царь;
в ло́жную багряни́цу облача́ется, одева́яй не́бо о́блаки;
зауше́ние прия́т, и́же во Иорда́не свободи́вый Адама;
гвоздьми́ пригвозди́ся Жени́х Церко́вный;
копие́м прободе́ся Сын Де́вы.
Покланя́емся страсте́м Твои́м, Христе́.
Покланя́емся страсте́м Твои́м, Христе́.
Покланя́емся страсте́м Твои́м, Христе́:
покажи́ нам и сла́вное Твое́ Воскресе́ние.
Translation
Теперь висит на древе
Водой Кто землю напоил, – на древе ныне зноем иссуша́ется;1
Царь Ангелов венцом терновым покрыва́ется;
Кто небо облаком одел, Тот словно в багряни́цу облача́ется;
очистил Кто во Иордане грех Адама, – по щёкам побива́ется;
гвозде́м к древесному кресту Жених Церковный прибива́ется;
Пренепорочной Девы Сын копьем пронза́ется.
Твоим страданиям, Христе, мы поклоня́емся,
Твоим страданиям, Христе, мы поклоня́емся,
Твоим страданиям, Христе, мы поклоня́емся.
Христе, яви нам Воскресение Твое всесла́вное.
- 1. Кто землю над водой повесил, – сейчас на древе висит;
poetic
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Перевод выполнен Borvv. Если вы хотите перепечатать его, пожалуйста, сначала спросите разрешения и всегда указывайте мое имя как автора.
Translation done by Borvv. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author.
Submitted by borvv on 2022-07-16
Last edited by borvv on 2022-10-10
Author's comments:
Курсив: – добавлено мною
Italics: - added by me
The choir of the Sretensky monastery: Top 3
1. | Господи сил, с нами буди... (Gospodi sil, s nami budi...) |
2. | Благослови, душе моя, Господа (Blagoslovi, dushe moya, Gospoda) |
3. | Взбранной Воеводе победительная |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
borvv1947@mail.ru
Name: Владимир Викторович
Role: Expert
Contributions: 256 translations, 165 songs, 437 thanks received, 4 translation requests fulfilled for 4 members, 1 transcription request fulfilled, added 22 idioms, explained 33 idioms, left 34 comments
Languages: native Russian, fluent English, intermediate Old Church Slavonic, beginner Portuguese, Romani, Swedish
Песнопение утрени Великой Пятницы, имеющей особое название: Последование Святых и спасительных Страстей Господа нашего Иисуса Христа.
The hymn of Matins on Good Friday, which has a special title: The Observance of the Holy and Salvation Passion of our Lord Jesus Christ.