Došlo doba da se rastajemo (Polish translation)

Advertisements

Došlo doba da se rastajemo

Došlo doba da se rastajemo,
uvijek ćemo da se poznajemo.
(2x)
 
Došlo doba da se pozdravimo,
čašom bola mi da nazdravimo.
 
Ref.
Hej, neću žaliti,
hej, neću plakati,
sudbino, otrove,
otimaš mi sve.
 
Došlo doba svi da zapjevamo,
sretnih dana da se prisjećamo.
 
Ref.
 
Došlo doba da se rastajemo,
uvijek ćemo da se poznajemo.
 
Submitted by barsiscevbarsiscev on Mon, 15/10/2012 - 19:42
Last edited by barsiscevbarsiscev on Sat, 16/12/2017 - 14:38
Polish translation
Align paragraphs
A A

Przyszła chwila, gdy się rozstajemy

Versions: #1#2
Capo: 1
Intro: G D G
G
Przyszła chwila ▼ gdy się rozstajemy ▼
D G
Ale ciągle ▼ wciąż się poznajemy
 
D G
Przyszła chwila ▼ tego pożegnania ▼
D G
Wznieśmy toast ▼ za dalsze spotkania
 
Ref.: (2x)
G D
He-ej ▼ nie użalaj si-ię ▼
C G
He-e-ej ▼ nie płacz szkoda łe-ez ▼
D G
Tak ten los ▼ okrutnie ▼ doświadcza dziś nas ▼(2x)
 
D G
Tak ten los ▼okrutnie ▼ doświadcza dziś nas ▼
 
Capo: 2
G
Przyszła chwila ▼ a więc zaśpiewajmy ▼
D G
Dni szczęśliwe ▼ tylko pamiętajmy
 
Solo: G D G
 
Ref.:
G D
He-ej ▼ nie użalaj si-ię ▼
C G
He-eej ▼ nie płacz szkoda łe-ez ▼
D G
Tak ten los ▼ okrutnie ▼ doświadcza dziś nas ▼
D G
Tak ten los ▼ okrutnie ▼ doświadcza dziś nas ▼
 
G
Przyszła chwila ▼ gdy się rozstajemy ▼
D G
Ale ciągle ▼ wciąż się poznajemy
 
G
Przyszła chwila ▼ gdy się rozstajemy ▼
 
Submitted by George SowaGeorge Sowa on Mon, 18/03/2019 - 17:54
Author's comments:

Jest to wersja piosenki, w ktorej słowa i wiersze mają podobną długość jak w oryginale. Dzięki temu da się ją zaśpiewać po polsku. Neda Ukraden śpiewa tę piosenkę w tonacji Gis-dur, dlatego trzeba zamocować kapodaster na gryfie gitary na pierwszym progu (Capo: 1), a po refrenie x2 Nada podnosi tonację do A-dur, więc przenieś kapodaster na drugi próg (Capo: 2).

More translations of "Došlo doba da se ..."
Neda Ukraden: Top 3
See also
Comments