Advertisements

Dobryy vechir tobi (Добрий вечір тобі) (English translation)

  • Artist: Ruslana (Руслана)
  • Also performed by: Russian Children Songs, Christmas Carols
  • Song: Dobryy vechir tobi (Добрий вечір тобі) 8 translations
  • Translations: Belarusian, English #1, #2, #3, Polish, Russian, Serbian, Spanish

Dobryy vechir tobi (Добрий вечір тобі)

Добрий вечір тобі,
Пане господарю, радуйся!
Ой, радуйся земле,
Син Божий народився!
 
Ой, у Вифлеємі сталася
Новина, радуйся!
Ой, радуйся земле,
Син Божий народився!
 
Звіщений в пророків у віках
Прадавніх, радуйся!
Ой, радуйся земле,
Син Божий народився!
 
Він несе спасіння тим серцям,
Що вірять, радуйся!
Ой, радуйся земле,
Син Божий народився!
 
Submitted by EffilyEffily on Fri, 13/07/2012 - 13:27
Last edited by SaintMarkSaintMark on Thu, 03/11/2016 - 18:58
English translationEnglish
Align paragraphs
A A

Good evening to you (Rejoice)

Versions: #1#2#3
Good evening to you,
Madam and sir,
Rejoice!
Oh, Rejoice, o world!
The Son of God is born!
 
Oh, in Bethlehem there has come
Good news! Rejoice!
Oh, Rejoice, o world!
The Son of God is born!
 
Proclaimed by the prophets in centuries
Past, Rejoice!
Oh, Rejoice o world!
The Son of God is born!
 
He brings salvation to those hearts,
Who believe, Rejoice!
Oh, Rejoice o world!
The Son of God is born!
 
Enjoy! God be with you!
Submitted by mildlyrabidmildlyrabid on Thu, 05/12/2019 - 18:55
Author's comments:

I did this myself with some help from Yandex

Comments
Advertisements
Read about music throughout history