Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Translation
Swap languages

Véget értek az egyhangú napok

A boldogság elütötte, mint egy vonat a vágányon
Egyenesen érte jött, beszorult és már nincs visszaút
Elbújt a közeli sarkoknál és bebújt az ágyak alá
Megölte csókokkal és menekvéssel
Meg minden buborékkal, amit berúgva énekelt
És lefolyatta a mosogatóba
 
Véget értek az egyhangú napok
Véget értek az egyhangú napok
Jönnek a mozgalmasak, úgyhogy jobb ha futsz
 
Fuss gyorsan az anyádhoz, gyorsan az apádhoz
Fuss gyorsan a gyerekeidhez, a nővéreidhez és bátyáidhoz
Hagyd el mindazt, amit szerettél és ami után vágyódtál
Nem viheted magaddal, ha túl akarod élni
 
Véget értek az egyhangú napok
Véget értek az egyhangú napok
Hallottad már a lovakat?
Mert erre tartanak
És én sosem akartam tőled semmit
Kivéve azt, amid már amúgy is megvan
És mi maradt ezután. ó
 
A boldogság eltalálta, mint egy golyó a hátba
Jó magasról sújtott le
Olyasvalaki által, aki tudna jobbat is ennél
 
Véget értek az egyhangú napok
Véget értek az egyhangú napok
Hallottad már a lovakat?
Mert erre tartanak
 
Fuss gyorsan az anyádhoz, gyorsan az apádhoz
Fuss gyorsan a gyerekeidhez, a nővéreidhez és bátyáidhoz
Hagyd el mindazt, amit szerettél és ami után vágyódtál
Nem viheted magaddal, ha túl akarod élni
 
Véget értek az egyhangú napok
Véget értek az egyhangú napok
Hallottad már a lovakat?
Mert erre tartanak
 
Véget értek az egyhangú napok
Véget értek az egyhangú napok
Hallottad már a lovakat?
Mert erre tartanak
 
Original lyrics

Dog Days Are Over

Click to see the original lyrics (English)

Florence + The Machine: Top 3
Idioms from "Dog Days Are Over"
Comments
anyonymus003anyonymus003    Fri, 20/03/2015 - 19:03

a magyar forditásban benne maradt a cím az első sorban , azt vedd ki ;)