Radical Face - Doorways (Russian translation)

Russian translation

Двери (Дверные проёмы)

Когда я был еще мальчиком с совиными глазами
я любил пить дождь, чтобы вкусить неба.
Я пытался сосчитать звезды, лёжа в постели,
чтобы оградить голову от чудовищных мыслей.
 
И я считал звезды желаниями.
Я считал мир добрым.
Я верил в вещи, сокрытые во тьме.
 
И всё окажется именно таким,
каким должно быть.
Я верил во все ваши истории.
Я верил, что вы никогда не станите лгать.
Я верил тому, что если бы я мог залезть
на деревья за домом,
то я смог бы достать до небес.
Я верил в то, что небеса - двери ведущие в дом.
 
Submitted by barsiscev on Tue, 04/12/2012 - 06:26
Added in reply to request by arshak15
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
English

Doorways

Comments
AN60SH    Tue, 04/12/2012 - 06:30
5

!!!!! Просто мы так утешаемся, что вокруг всё правда настоящая...

barsiscev    Tue, 04/12/2012 - 06:38

Спасибо.
Грустно, маленький мальчик во всё верил, а взрослые его "грузили".
Но с другой стороны, без этого не бывает.

Guest    Wed, 05/12/2012 - 06:39

Спасибо большое за перевод!

Guest    Wed, 05/12/2012 - 06:39
El_Selenita    Wed, 05/12/2012 - 09:51

"To keep the thoughts of monsters from my head" - по-моему, это "Чтобы удержать мысли о чудовищах /подальше/ от моей головы", по сути - "чтобы мысли о чудовищах не лезли в голову". Keep from - удерживать, удерживаться.

"all would turn out
Just how it should" - "все окажется таким, как должно быть".

"I believed the skies were doorways home" - "я верил, что небеса - это двери домой". "Двери дома" воспринимаются как двери какого-то дома, of some house. В оригинале home - наречие: "двери (к себе) домой". Он верил, что небо - это часть его дома. Может быть, и в заглавии лучше doorways оставить как "дверь". Дверной проем - это нечто строительное, в оригинале же слово употреблено в значении "вход".

Да, и еще, может быть, "лёжа в своей постели" - просто "лежа в постели". В русском притяжательные местоимения не так употребительны.

Я так думаю. Regular smile

AN60SH    Wed, 05/12/2012 - 15:25

Толково

barsiscev    Thu, 06/12/2012 - 02:45

исправлено

barsiscev    Thu, 06/12/2012 - 03:58

всем спасибо