Dov'è l'Italia (English translation)

Advertisements
Italian

Dov'è l'Italia

Perché nascosto sono stato quasi sempre
Tra chi vince e chi perde
A carte scoperte
Mentre qualcuno mi guarda
E qualcun altro mi consuma
Per ogni vita immaginata
C’è la mia vita che sfuma
 
E in un secondo penso a chi mi è stato accanto
In un pensiero lontano
Ma nello stesso momento
Tu su un tappeto volante
Tra chi vince e chi perde
E chi non se la sente
 
Dov’è l’Italia, amore mio?
Mi sono perso
Dov’è l’Italia, amore mio?
Mi sono perso
Dov’è l’Italia, amore mio?
Mi sono perso anch’io
 
Come quella volta a due passi dal mare
Fra chi pregava la luna
E sognava di ripartire
L’abbiamo vista arrivare
Con l’aria stravolta di chi non ricorda cos’era l’amore
E non sa dove andare
Da quella volta nessuno l’ha più vista
Da quella volta nessuno l’ha più vista
 
E in un momento penso a te che mi stai accanto
In quella notte d’estate
Che mi hai insegnato a ballare
E mi immagino lei
Fra le stelle ed il sole
Sul tappeto volante
Tra chi vince e chi perde
E chi non se la sente
 
Dov’è l’Italia, amore mio?
Mi sono perso
Dov’è l’Italia, amore mio?
Mi sono perso
Dov’è l’Italia, amore mio?
Mi sono perso anch’io
Mi sono perso anch’io
 
Dov’è l’Italia, amore mio?
Mi sono perso
Dov’è l’Italia, amore mio?
Mi sono perso
 
Submitted by Alma BarrocaAlma Barroca on Tue, 29/01/2019 - 18:13
Last edited by Alma BarrocaAlma Barroca on Sat, 09/02/2019 - 11:56
Align paragraphs
English translation

Where is Italy

I have always been hidden
Between those who win and those who lose
Above board
When someone looks at me
And somebody else consumes me
For every life that has been imagined
My life passes by
 
In a moment I think about those who stayed close to me
In a distant thought
But at the sime time
On a flying carpet
Between those who win and those who lose
And those who just don't feel comfortable
 
Where is Italy, my love?
I got lost
Where is Italy, my love?
I got lost
Where is Italy, my love?
I got lost too
 
Like that time, a few steps from the sea
Between those who prayed desperately
Dreaming to leave again
We saw it coming
Looking devastated like those who don't remember what is love
And don't know where to go
Since that moment, no one ever saw it
Since that moment, no one ever saw it
 
In a second I think about you staying close to me
In that summer night
You taught me how to dance
And I imagine her
Between the stars and the sun
On the flying carpet
Between those who win and those who lose
And those who just don't feel comfortable
 
Where is Italy, my love?
I got lost
Where is Italy, my love?
I got lost
Where is Italy, my love?
I got lost too
I got lost too
 
Where is Italy, my love?
I got lost
Where is Italy, my love?
I got lost
 
Submitted by eledgeledg on Wed, 06/02/2019 - 20:37
Added in reply to request by notaprincess9notaprincess9
Last edited by eledgeledg on Sun, 10/02/2019 - 14:36
More translations of "Dov'è l'Italia"
English eledg
Collections with "Dov'è l'Italia"
Idioms from "Dov'è l'Italia"
See also
Comments
QuothTheRavenclawQuothTheRavenclaw    Thu, 07/02/2019 - 18:36

Great work overall!

Just a couple things about the line "Fra chi pregava la luna."
1). The English spelling is "prayed" rather than "praied."
2.) You need a preposition between "prayed" and "the moon." I'm pretty sure in this case, it's "for."

eledgeledg    Fri, 08/02/2019 - 21:53

Thanks for the first comment, I made a typing error!
About the second comment, I am not sure that the preposition is needed because I think that the author did not mean that people prayed for the moon, but they did pray the moon for something

QuothTheRavenclawQuothTheRavenclaw    Fri, 08/02/2019 - 22:54

While I'm not 100% sure about the right wording either, to just say "pray the moon" really doesn't make any sense to a native English ear.

DarkJoshuaDarkJoshua    Fri, 08/02/2019 - 23:07

"Pregare la luna" is not to be interpreted literally. I don't know, if it's an idiom, but, from what I can understand, a better translation would be "between those who prayed desperately".

Alma BarrocaAlma Barroca    Sat, 09/02/2019 - 11:57

I rearranged some stanzas and verses, maybe you'd like to update your translation.