Advertisements

Довольный человек (Стихотворение в прозе) (Dovolʹnyy chelovek) (English translation)

Довольный человек (Стихотворение в прозе)

По улице столицы мчится вприпрыжку молодой еще человек. Его движенья веселы, бойки; глаза сияют, ухмыляются губы, приятно алеет умиленное лицо… Он весь — довольство и радость.
 
Что с ним случилось? Досталось ли ему наследство? Повысили ли его чином? Спешит ли он на любовное свиданье? Или просто он хорошо позавтракал — и чувство здоровья, чувство сытой силы взыграло во всех его членах? Уж не возложили ли на его шею твой красивый осьмиугольный крест, о польский король Станислав!*
 
Нет. Он сочинил клевету на знакомого, распространил ее тщательно, услышал ее, эту самую клевету, из уст другого знакомого — и сам ей поверил.
 
О, как доволен, как даже добр в эту минуту этот милый, многообещающий молодой человек!
 
Submitted by david_kotlerdavid_kotler on Sun, 18/04/2021 - 02:34
Submitter's comments:
English translationEnglish
Align paragraphs

A Contented Man (Prose Poem)

On the streets of the capital, a still young man hurries along, nearly skipping as he goes. His movements are full of joy and youthful energy; his eyes are shining, a grin has graced his lips, his tender face reddens pleasantly.... He is the embodiment of contentment and joy.
 
What happened to him? Did he receive an inheritance? Was he promoted in rank? Is he hurrying to meet his beloved? Or maybe he just breakfasted well - and is now feelings of good health and satiated strength fill every limb of his body? Has he really been graced with your beautiful, octagonal cross, oh Polish king Stanislaus?!
 
No. He thought up some way to slander his friend, to spread that libel... and now he's heard those lies from a different friend - and he believed every word.
 
Oh, just how content and kind this sweet, promising young man looks at this very moment!
 
Thanks!
thanked 3 times

Translation © David Kotler. This is a work in progress, so please feel free to comment and critique.

Submitted by david_kotlerdavid_kotler on Tue, 20/04/2021 - 03:48
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Comments
SchnurrbratSchnurrbrat    Fri, 07/05/2021 - 23:40

Maybe to use "acquaintance" in place of "friend"?
And there's an extra asterisk in the Russian text (after Stanislav).

Read about music throughout history