Dozhdik (Дождик) (Bulgarian translation)

Advertisements
Russian

Dozhdik (Дождик)

Дождь по полю пробегает -
Гибкий, как лозиночка.
Пляшет, сыплется, сверкает
Дождик - хворостиночка...
 
Пахнет хмурым, хмурым, пахнет зимним, зимним,
Ветер вертит, вертится, гудя.
Выйди в поле, в поле, накоси мне
Серебристый сноп дождя!
 
Есть в нем что-то голубое,
На тебя он так похож!
 
Хочешь, побежим с тобою
Словно в детстве в этот дождь?
 
Пахнет хмурым, хмурым, пахнет зимним, зимним,
Ветер вертит, вертится, гудя.
Выйди в поле, в поле, накоси мне
Серебристый сноп дождя!
 
Подержать в руках хочу я
Трепетный пучок воды,
Словно горсточку речную
Родниковой чистоты!
 
Пахнет хмурым, хмурым, пахнет зимним, зимним,
Ветер вертит, вертится, гудя.
Выйди в поле, в поле, накоси мне
Серебристый сноп дождя!
 
Submitted by Hades21 on Sat, 11/03/2017 - 19:38
Last edited by Hades21 on Thu, 10/08/2017 - 11:25
Submitter's comments:

(Р. Чубатый - В. Кузнецов)

Align paragraphs
Bulgarian translation

Дъжд

Дъждът пробягва през полето -
Гъвкав като върбова клонка.
Танцува, пръска, искри
Дъждът е малък камшик...
 
Мирише на мрак, мрак, мирише на зима, зима,
Вятърът се върти, върти, бръмчи.
Ела в полето, в полето, окоси ме
Сребърен сноп от дъжд!
 
Има нещо синьо в него,
Колко прилича на теб!
 
Искаш ли да тичаш с мен
В този дъжд, точно като деца?
 
Мирише на мрак, мрак, мирише на зима, зима,
Вятърът се върти, върти, бръмчи.
Ела в полето, в полето, окоси ме
Сребърен сноп от дъжд!
 
Искам да държа в ръцете си
Трепереща струйка вода,
Точно като шепа речна вода
Чиста като от извор!
 
Мирише на мрак, мрак, мирише на зима, зима,
Вятърът се върти, върти, бръмчи.
Ела в полето, в полето, окоси ме
Сребърен сноп от дъжд!
 
Submitted by nesi0356 on Fri, 18/08/2017 - 06:27
Added in reply to request by Hades21
Comments