Advertisements

Dragut de Sarbatori (Greek translation)

  • Artist: Mira (Romania)
  • Song: Dragut de Sarbatori 2 translations
  • Translations: English, Greek
  • Requests: Italian
Romanian

Dragut de Sarbatori

Nu vreau sa ma saruti sub vasc
Ca am emotionez si plang.
Si uite asa o vezi ca eu
Nu sunt rece cum par mereu.
Nu vreau sa ma saruti sub vasc.
(Mira – Dragut de sarbatori)
 
Nu vreau sa impodobim un brad.
C-o sa ma impiedic si-o sa cad.
Intentionat la tine-n brate
Si-o sa rosesc de nu se poate.
Nu vreau sa impodobim un brad.
 
Dar daca vrei sa-mi dai fiori
Sa faci cv dragut de sarbatori
Sa nu ma crezi atunci cand te mint ca
Nu simt ce tu stii ca simt si cand iti zic..
 
Nu vreau sa colindam pe strazi
Cum o faceam de obicei.
Asa ne-ar sti un cartier
O zapacita si-un rebel.
Nu vreau sa colindam pe strazi
 
Nu vreau cu bulgari sa aruncam
C-o sa ne vina sa dansam
Si-o sa facem ingerasi
Si poate o sa zic ca-mi placi.
Nu vreau cu bulgari sa aruncam.
 
Dar daca vrei sa-mi dai fiori
Sa faci cv dragut de sarbatori
Lasa-ma sa te cert si sa te iert.
Sa-ti gust de pe buze vin fiert.
 
Nu-i un secret.
Eu vreau sa ma saruti sub vasccc
 
Submitted by Llegó Dolor Del CorazónLlegó Dolor Del Corazón on Thu, 21/12/2017 - 15:21
Greek translationGreek
Align paragraphs
A A

Ένας Αγαπημένος Για Τις Γιορτές

Δεν θέλω να με φιλήσεις κάτω από το γκι
Διότι γίνομαι συναισθηματική και κλαίω
Και έτσι λοιπόν θα δεις πως εγώ
Δεν είμαι ψυχρή όπως φαίνομαι πάντα
Δεν θέλω να με φιλήσεις κάτω απο το γκι
 
Δεν θέλω να στολίσουμε ένα δέντρο
Γιατί θα σκοντάψω και θα πέσω
Επίτηδες πάνω στην αγκαλιά σου
Και θα κοκκινίσω πολύ άσχημα
Δεν θέλω να στολίσουμε ένα δέντρο
 
Αλλά άμα θέλεις να μου προκαλέσεις δέος
Να κάνεις κάτι ωραίο για τις γιορτές
Να μην με πιστέψεις όταν σου λέω ψέματα για το γεγονός ότι
Δεν νιώθω αυτό που ξέρεις εσύ πως νιώθω και όταν σου λέω..
 
Δεν θέλω να λέμε τα κάλαντα στους δρόμους
Όπως κάναμε κάποτε
Έτσι θα μας ήξερε μια ολόκληρη γειτονιά
Μία τρελή και ένας επαναστάτης
Δεν θέλω να λέμε τα κάλαντα στους δρόμους
 
Δεν θέλω να ρίξουμε χιονόμπαλες
Γιατί θα μας έρθει να χορέψουμε
Και θα κάνουμε αγγελάκια
Και ίσως σου πω ότι μου αρέσεις
Δεν θέλω να ρίξουμε χιονόμπαλες
 
Αλλά άμα θέλεις να μου προκαλέσεις δέος
Να κάνεις κάτι ωραίο για τις γιορτές
Άσε με να σε μαλώσω και να σε συγχωρέσω
Να γευτώ από τα χείλη σου βραστό κρασί
 
Δεν είναι ένα μυστικό
Θέλω να με φιλήσεις κάτω από το γκι
 
Submitted by Sara CirlanSara Cirlan on Mon, 16/09/2019 - 19:06
Added in reply to request by Giannhs NanasGiannhs Nanas
More translations of "Dragut de Sarbatori"
Please help to translate "Dragut de Sarbatori"
Mira (Romania): Top 3
Comments
makis17makis17    Mon, 16/09/2019 - 19:23

Βραστό κρασί; 🧐🤔

Sara CirlanSara Cirlan    Mon, 16/09/2019 - 20:58

Ναι διότι το βραστό κρασί είναι ρουμανικό παραδοσιακό Teeth smile

Advertisements
Read about music throughout history