דרײַ טעכטערלעך (Dray Tekhterlekh) (English translation)

דרײַ טעכטערלעך

װען מיט מזל, געזונט און לעבן
ס׳עלטסטע טעכטערל מיר װעלן אױסגעבן
װעל איך טאַנצן מיר האָפּ, האָפּ!
אַראָפּ אַן עול פֿון קאָפּ, װעל איך טאַנצן, אױ, װעל איך טאַנצן—
אַראָפּ אַן עול פֿון קאָפּ
שפּילט, קלעזמאָרים! שפּילט מיט לעבן—
ס׳ערשטע טעכטערל הײַנט אױסגעגעבן,
נאָך געבליבן אונדז מײדלעך צװײ,
װי האַלט מען שױן בײַ זײ!
שפּילט, קלעזמאָרים נעמט די כּלי-זײַן!
זאָל די גאַנצע װעלט מיט אונדז זיך פֿרײען,
אױ, אונדזער שמחה װײסט נאָר אײן גאָט
און דער װאָס טעכטער האָט.
װען כ׳װעל זען שױן דאָס צװײטע מײדל
אָנגעטאָן אין װײַסן חופּה-קלײדל,
װעל איך טרינקען און פֿרײלעך זײַן—
אַראָפּ פֿון האַרץ אַ שטײן,
װעל איך טרינקען, אױ, װעל איך אין טרינקען,
אַראָפּ פֿון האַרץ אַ שטײן.
שפּילט, קלעזמאָרים, הײבט אָן שנײַדן!
ס׳צװײטע מײדל גיבן מיר אױס אין פֿרײדן,
דאָס מוזיניקל נאָך האָבן מיר,
װי האַלט מען שױן בײַ איר. שפּילט, קלעזמאָרים, פֿאַר אונדז מחותּנים,
זאָלן אַ לעב טאָן אױך אַמאָל קבצנים,
אַ קינד אױסגעגעבן, אױ, גאָטעניו,
אַ מײדל נאָך דערצו.
װען בײַם לעצטן כ׳װעל שפּילן הערן,
װעל איך עפּעס טרױעריק שטײן און קלערן—
ס׳לעצטע טעכטערל שױן אױן אַװעק,
װאָס נאָך איז דאָ דער צװעק?
ס׳לעצטע טעכטערל, אױ, ס׳לעצטע טעכטערל,
װאָס נאָך איז דאָ דער צװעק?
שפּילט, קלעזמאָרים! באַזעצט די כּלה,
צוגענומען אונדז די קינדער אַלע,
שװער געװען אונדז די טעכטער דרײַ
אױ, שװערער נאָך אָן זײ.
שפּילט, קלעזמאָרים, אַרױס אונדז טרערן,
ס׳לעצטע בעטל װעט הײַנט לײדיק װערן, ס׳גאַנצע שטיבל, איר קלײדער-שאַנק—
אױ-װײ, װי פּוסט און באַנג.
Submitted by OgingerOOgingerO on Sun, 28/02/2021 - 13:26
English translationEnglish
Align paragraphs

Three Daughters

When in luck, health and life
Our eldest daughter we will marry off
I will dance, hop, hop, hop!
A yoke thrown off, I will dance, oh, I will dance,
A yoke thrown off.
Play musicians, play lively,
Our first daughter today we married off
We still have two girls left
When will come their time?
Play, musicians, load your instruments,
So the whole world can rejoice with us
Our joy only God can know,
And he who has daughters.
When I will see our second girl
Wearing a white wedding dress
I will drink, I will dance,
A burden eased on us
I will drink, oh, I will drink,
A burden eased on us
Play, musicians, tear your strings apart,
The second girl we marry off in joy
We've got the youngest one left
When will come her time? Play, musicians, play for us family-in-law
So the poor ones also have pleasure
A child given away, oh, my God,
And one more left
When for the last one I will hear the music
I'll be somewhat sad and musing
The last daughter also gone away,
What purpose have we got now?
Oh, our last daughter, oh, our last daughter,
What purpose have we got now?
Play, musicians, make the bride cry *
All our children taken away,
Three daughters is a heavy yoke,
But without them it's still harder.
Play, musicians, out come the tears,
The last bed will today be empty,
The whole house, her wardrobe,
Oh, sadness, how empty they are.
thanked 1 time
Submitted by OgingerOOgingerO on Sun, 28/02/2021 - 13:38
Translations of "דרײַ טעכטערלעך (Dray..."
English OgingerO
Read about music throughout history