Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Du kommst und gehst. Die Türen fallen... (Russian translation)

  • Artist: Rainer Maria Rilke
  • Song: Du kommst und gehst. Die Türen fallen... Album: Das Stunden-Buch
German
German
A A

Du kommst und gehst. Die Türen fallen...

Du kommst und gehst. Die Türen fallen
viel sanfter zu, fast ohne Wehn.
Du bist der Leiseste von allen,
die durch die leisen Häuser gehn.
 
Man kann sich so an dich gewöhnen,
daß man nicht aus dem Buche schaut,
wenn seine Bilder sich verschönen,
von deinem Schatten überblaut;
weil dich die Dinge immer tönen
nur einmal leis und einmal laut.
 
Oft wenn ich dich in Sinnen sehe,
verteilt sich deine Allgestalt;
du gehst wie lauter lichte Rehe,
und ich bin dunkel und bin Wald.
 
Du bist ein Rad, an dem ich stehe:
von deinen vielen dunklen Achsen
wird immer wieder eine schwer
und dreht sich näher zu mir her,
und meine willigen Werke wachsen
von Wiederkehr zu Wiederkehr.
 
Submitted by dandeliondandelion on Sun, 14/08/2022 - 11:28
Russian translationRussian (equirhythmic, poetic, rhyming)
Align paragraphs

Придёшь, уйдёшь, и двери кротко...

Придёшь, уйдёшь, и двери кротко
сомкнутся, не тревожа кров.
Неслышней всех твоя походка
в тиши тоскующих домов.
 
К тебе привыкнуть так легко нам,
что взгляд от Книги не отвесть,
когда ты оттенишь иконы
чистейшей синевой небес;
ты полнишь вещи тихим звоном,
лишь позже гром приносит весть.
 
Дробится образ твой в сознанье,
всё существо насквозь прошив;
проходишь ты лучистой ланью
по лесу пасмурной души.
 
Ты – колесо моих желаний,
моя подвижная опора:
из тёмных спиц порой одна,
тяжёлая, вблизи видна,
и от повтора до повтора
растёт трудов моих волна.
 
Thanks!
thanked 2 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by dandeliondandelion on Sun, 14/08/2022 - 11:39
Comments
Read about music throughout history