Advertisements

Дубрава (Dubrava) (French translation)

  • Artist: Anna German (Анна Герман)
  • Song: Дубрава (Dubrava) 7 translations
  • Translations: Croatian, English, French, German, Polish, Romanian, Transliteration
  • Requests: Italian

Дубрава (Dubrava)

Все во мне от счастья замирало
Как к нему я шла
Зелена была моя дубрава,
Зелена была
Мы встречались с ним у перекрестка,
Мы бродили там.
Каждый кустик, каждая березка
Радовались нам
 
Вся земля дышала и светилась,
Но прошла весна.
Птицы смолкли, небо помутилось.
Началась война
 
Он погиб у города Медыни.
 
Боль моя — в слезах…
Навсегда закрылись молодые
Ясные глаза
 
У тропы, тропинки неприметной
Возле двух рябин
Со своею славою бессмертной
Он лежит один.
 
Весть о нем, как горькая отрава,
Сердце мне прожгла.
Зелена была моя дубрава,
Зелена была
 
Submitted by Hades21Hades21 on Sun, 04/03/2018 - 11:09
Submitter's comments:

Music by M. Blanter
Text by M. Isakowski

French translationFrench
Align paragraphs
A A

Chênaie

Tout en moi se figeait de bonheur
Tandis que je marchais vers lui
Ma chênaie était verte,
Elle était verte
Nous nous retrouvions au croisement,
Là, nous nous promenions.
Chaque petit buisson, chaque petit bouleau
Nous réjouissait
 
Toute la terre respirait et s'illuminait,
Mais le printemps passa.
Les oiseaux se turent, le ciel s'obscurcit.
La guerre se déclencha
 
Il mourut aux abords de Medyne.
 
Ma douleur est en pleurs…
Ses yeux jeunes et clairs
Pour toujours se fermèrent
 
Le long d'un chemin, d'un petit chemin discret
Auprès de deux sorbiers
Avec sa gloire immortelle
Il gît, seul.
 
La nouvelle de sa mort, comme un poison amer,
Me brûla le cœur.
Ma chênaie était verte,
Elle était verte.
 
Submitted by purplelunacypurplelunacy on Sun, 03/02/2019 - 14:21
Added in reply to request by Hades21Hades21
Comments
Advertisements
Read about music throughout history