Spectru - Dulce Romanie ! (Turkish translation)

Romanian

Dulce Romanie !

Bratele nervoase
Arma de tarie
Fii tai traiasca
Dulce Romanie
 
Emil Teleaga (Aforic) :
De ce sa mint ca eu nu simt?
Nu sunt roman adevarat ca nu stiu imnul pe de rost
Sau nu sunt barbat
Eu m-am nascut aici defapt la Marea albastra
Pe 7 august, '82, intr-o zi frumoasa
Pe unde am umblat, pe unde am fost
Unde m-am dus, de unde m-am intors
Am spus la toti ca sunt roman recunosc
Si am fost luat de bun, si am fost luat de prost
Dar sunt pareri si contra
Acum ma doare-n p**a de Basescu, x-ulescu sau de Ponta
Frate stii ca tot am ADN de dat
Si tupeul de roman, ce sa fac cu bomba
Am bunul simt dar tu nu-l simti
Ca ai pelicula pe ochi si in cap numai paraziti
Trag aer in plamani, ma rog pentru stapan
Ca ce e la romani, e ca la nebuni
 
Bratele nervoase
Arma de tarie
Fii tai traiasca
Dulce Romanie
 
DoC :
Iti admir formele ridate in timp ce-ti strabat trupul
Eu, una din albinele dezbinate ce-au uitat stupul
Zeu intre zei sunt un zmeu intre zmei
Nu e usor sa te strecori dar iata-ma greu intre grei
Ca ai mei mi-au lasat hectare intregi din a ta carne
Mi-e lene ma-ntelegi sa trag cu ele ca nu-s arme
De-aia le-am vandut
O parte unui arab avut, o parte unui rus tacut
Apoi m-am pus pe baut si-am ras satisfacut!
Cea mai fina masina, zilnic o alta tipa sublima
Eram tipul ce-o plimba c-un timbru sub limba
A doua zi tot eu tipul ce-o schimba
Doamne fereste! Cum sa nu fiu cel ce traieste fie ce clipa
Acum sunt un sclav supus si trag pentru rus
Caci era mea a apus exact cand eram atat de sus
Arabul si-a deschis cazino, acolo am dus ultima mie
Si asa te-am vandut pe nimic, Dulce Romanie!
 
Bratele nervoase
Arma de tarie
Fii tai traiasca
Dulce Romanie
 
Submitted by Radu Robert on Wed, 14/02/2018 - 17:01
Align paragraphs
Turkish translation

Tatlı Romanya

Sinir kolları
Gücün Silahı
Oğlunun yaşamak
Tatlı Romanya
 
Emil Teleaga (Aforic) :
Neden hissetmiyorum yalan söylemem?
Bu arada marş bilmiyorum eğer Romence değilim
Yoksa ben erkek değilim
Ben aslında burada Mavi Denizlerde doğdum
7 Ağustos'ta, '82, güzel bir günde
Nerede yürüdüm, nerede olduğum
Nereden döndüğümö, nerede yerden gittim
Ben bütün Rumence olduğumu söylüyorum itiraf ediyorum
Ve ben iyi için alındı ve ben aptal tarafından çekildi
Ama görüş ve önerileri var
Şimdi Basescu, x-ulescu veya Ponta için acıtıyor
Biliyorum, hepimiz DNA verdim
Ve Rumen siniri, bomba ile ne yapmalı
İyi bir his var ama sen hissetmiyorsun
Gözlerinde bir film ve kafasında sadece parazitler
Akciğerlerde nefes alıyorum, efendi için dua ediyorum
Romalılar'da olduğu gibi, deli gibi
 
Sinir kolları
Gücün Silahı
Oğlunun yaşamak
Tatlı Romanya
 
DoC :
Vücudunu geçirirken buruşmuş formlarına hayranım
Ben, kovanı unutmuş uzak arılardan biri
Tanrılar arasında Tanrı uçurtmalar arasında bir uçurtmadır
Sürgülü kolay değil ama en ağırlardan biri
Benimki gibi, bana senin etinin bütün hektarını bıraktılar
Silah olmadığımı anlamak benim için kolay
Bu yüzden onları sattım
Bir arap parçası, sessiz bir rus parçası
Sonra içtim ve ben güldüm!
En güzel araba, her gün bir kız yüce
Onun dilinin altında bir damga etrafında yürüyen adam bendim
Ertesi gün, onu değiştiren adam benim
Allah kahretsin! Ya anı yaşayan biri nasıl olmaz
Şimdi ben köle bir köleyim ve rus için ateş ediyorum
Çok yüksekken benim olduğu için
Arap kumarhanesini açtı, sonuncusunu aldığım yer burası
Ve ben seni hiçbir şey için satmadım, Tatlı Romanya!
 
Sinir kolları
Gücün Silahı
Oğlunun yaşamak
Tatlı Romanya
 
Ege Kökenli
Submitted by Turcia Türkiye on Sat, 14/04/2018 - 09:37
Added in reply to request by Radu Robert
More translations of "Dulce Romanie !"
See also
Comments