William Rees - Dyma Gariad fel y Moroedd (Here Is Love) (Spanish translation)

Welsh

Dyma Gariad fel y Moroedd (Here Is Love)

Dyma gariad fel y moroedd,
Tosturiaethau fel y lli:
Twysog Bywyd pur yn marw -
Marw i brynu'n bywyd ni.
Pwy all beidio â chofio amdano?
Pwy all beidio â thraethu'i glod?
Dyma gariad nad â'n angof
Tra fo nefoedd wen yn bod.
 
Ar Galfaria yr ymrwygodd
Holl ffynhonnau'r dyfnder mawr;
Torrodd holl argaeau'r nefoedd
Oedd yn gyfain hyd yn awr:
Gras â chariad megis dilyw
Yn ymdywallt ymâ 'nghyd,
A chyfiawnder pur â heddwch
Yn cusanu euog fyd.
 
Submitted by Michael Richter on Mon, 21/08/2017 - 19:42
Submitter's comments:

This beloved song featured most prominently in the Welsh revival at the beginning of the last century. Although it has excellent translations into English http://www.angelfire.com/in/gillionhome/Worship/Emynau/DymaGariad.html and Spanish https://spanishworship.wordpress.com/2010/03/07/oh-que-amor-incomparable/ I attempted to retain more fidelity while keeping it singable. I have restored the swapping of life and death in the third and fourth lines and the image of the longing of God exploding out of heaven...

Align paragraphs
Spanish translation

Este es el amor

Este es el amor como un gran rio
Y la compasión como el mar:
El Autor de Vida muriendo
Para comprarnos la vida.
¿Quién no lo recordaría?
¿Quién no querría alabar?
Mientras los luces del cielo duran,
Es el amor que no se olvidará.
 
En el Monte del Calvario
Una fuente se desbordó
Y rompió todos los diques del Cielo
Que la habían retenido.
Gracia y amor, ese diluvio,
Continúan hoy fluir,
Y la paz y la justicia
Besan a un mundo pecador.
 
Submitted by Michael Richter on Mon, 21/08/2017 - 19:42
See also
Comments