✕
Proofreading requested
Original lyrics
Einsamkeit
Wie eine trübe Wolke
Durch heit're Lüfte geht,
Wenn in der Tanne Wipfel
Ein mattes Lüftchen weht:
So zieh ich meine Straße
Dahin mit trägem Fuß,
Durch helles, frohes Leben
Einsam und ohne Gruß.
Ach, daß die Luft so ruhig!
Ach, daß die Welt so licht!
Als noch die Stürme tobten,
War ich so elend, so elend nicht.
Ach, daß die Luft so ruhig!
Ach, daß die Welt so licht!
Als noch die Stürme tobten,
War ich so elend, so elend nicht.
Submitted by globalvillagebard on 2017-11-26
Last edited by Coopysnoopy on 2018-06-13
Translation
Eenzaamheid
Zoals een wazig wolkje
Zeilt door de blauwe lucht,
Als in de dennentoppen
Een heel zwak briesje zucht:
Zo schuif ik langs mijn paden
Met zware, trage voet,
Door licht en vreugd heen waden
Eenzaam en zonder groet.
Ach, wat is de lucht toch rustig!
Ach, wat is de wereld fijn!
Als stormen bleven loeien,
Zou 'k niet zo droevig zijn.
Thanks! ❤ | ||
Submitted by bavohopman on 2019-08-31
Last edited by bavohopman on 2019-09-03
Translation source:
Wilhelm Müller: Top 3
1. | Der Lindenbaum |
2. | Gute Nacht |
3. | Erstarrung |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Member
Name: Bavo Hopman
Role: Member
Contributions: 62 translations, 9 songs, 168 thanks received, left 9 comments
Homepage: www.bavohopman.nl
Languages: native Dutch, fluent English, intermediate German, French, beginner Greek, Italian, Latin, Spanish
If you would use this translation in printed form, please drop me a line at bhopman@ziggo.nl