Advertisements

Eitt dýpi av dýrari tíð (Hungarian translation)

Faroese
A A

Eitt dýpi av dýrari tíð

So verður sagt av monnum
at lívið er markleys neyð
eitt dýpi av gráum døgum
og børn, ið biða um breyð
Kanska er lívið sorgarlag
kanska er lívið gott
og kanska eg ein skínandi dag
beri kenslu av myrkari nátt
 
Í nátt er luftin so rein og klár
bládjúp og ísandi køld
foldin hvílir í hvítari tøgn
og norðlýsið reisir sær tjøld
Og vit mítt er fult av tonkum
á ferð út á víðan veg
at finna á miðleysu náttargongd
tann vísdóm, ið uggar meg
 
Men ongan vísdóm eg finni
ið sigur tey sonnu orð
Sum bløðandi fuglar falla tey
aftur at hvítari for
Tó eg veit at dýrgripir finnast
og fjalast við gráan eim
tá gentur og dreingir spenna
sum folar í dans og gleim
 
Tá barmur mín spentur av undran
av eydnu, av tungari trá
av iva og sorgarløgum
Eisini, eisini tá
veit eg at lívið er gáva
eitt dýpi av dýrari tíð
sum øll skulu valla ígjøgnum
rekast og villast inní
 
Veit eg at lívið er gáva
eitt dýpi av dýrari tíð
sum øll skulu valla ígjøgnum
rekast og villast inní
 
Submitted by piratebunnypiratebunny on Mon, 01/10/2018 - 19:51
Last edited by piratebunnypiratebunny on Sat, 06/10/2018 - 12:07
Submitter's comments:

The song is the lyrical interpretation of the poem by Jens Pauli Heinesen, Elin's father, written in 1953. There are two versions of the melody, one from 1988, and one with a symphony orchestra from 2002. You can listen to both versions here: http://heinesen.fo.virker.nu/a-popular-song/

Hungarian translationHungarian
Align paragraphs

Drága idő tátongó mélysége

Oly sokan mondják
Hogy az élet csupa szenvedés
Szürke napok tátongó mélysége
És kenyérért kolduló gyermekek sora
Az élet talán gyászének
Az élet talán jó
És talán egy verőfényes napon is
Érzem az éj sötétjét
 
Ma éjjel oly tiszta és derült az ég
Mélykék és jéghideg
A föld fehér csendben pihen
És az északi fény sátrat ver
És a fejem gondolatokkal tele
Melyek céltalan, estéli vándorlásukon
Széles e világban keresik ama bölcsességet
Mely vigaszt nyújt nekem
 
De nem lelek oly bölcsességet
Mely ezen igaz szavakon szólna
Mint vérző madarak, úgy hullanak
Vissza a fehér földre
Mégis tudom, hogy szürke hamvak közt
Rejtőznek kincsek is
Mikor leányok és fiúk, mint csikók
Járnak örvendve táncot
 
Mikor mellkasomat az ámulat
Öröm, s mélyről jövő vágyakozás
Kétség, s szomorú dallamok feszítik
Akkor is, még akkor is
Tudom, hogy az élet ajándék
Drága idő tátongó mélysége
Melyen mindannyian átkelünk
S melyben sodródunk, s időnként elveszünk
 
Tudom, hogy az élet ajándék
Drága idő tátongó mélysége
Melyen mindannyian átkelünk
S melyben sodródunk, s időnként elveszünk
 
Thanks!
Submitted by piratebunnypiratebunny on Tue, 02/10/2018 - 11:55
Last edited by piratebunnypiratebunny on Sat, 13/10/2018 - 14:27
Author's comments:

A dal Elin édesapjának, Jens Pauli Heinesennek 1953-ban írt versének zenei feldolgozása. Két verzió létezik belőle, az első 1988-ból, és egy szimfonikus zenekarral kísért verzió 2002-ből. Mindkettő meghallgatható ezen a linken: http://heinesen.fo.virker.nu/a-popular-song/

Advertisements
Translations of "Eitt dýpi av dýrari ..."
Hungarian piratebunny
Comments
Read about music throughout history