-
El pan del tata → German translation
El pan del tata
- 1. Another word for father.
Das Brot für den Vati
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Lobolyrix | 8 years 3 months |
Ceterum censeo Moscuam esse delendam
Diese Übersetzung ist Eigentum von Ellen Grieves "carnivorous lamb", als ein Geschenk zun Neuen Jahr.
Alle Verwendungen nur mit ihrem Einverständnis gestattet.
Esta traducción le regalo a Ellen, como dote al año nuevo. :)
Reproducciónes y usos de cuálquier modo sólo con su permiso.
1. | citlālicue | Las Palabritas Susurradas: Vol. II |
2. | citlālicue | Poems of stories |
1. | Esas bugambilias |
2. | Las campanas suenan |
3. | Bipolar |
Ja, das habe ich auch bemerkt.
Aber, das klingt so, als ob "grün" und "hübsch" Gegensätze wären, und das schmeckt mir nicht.
Mein Problem ist das Ende des Poems.
Da habe ich eher geraten, als dass ich mir sicher gewesen wäre, was es bedeutet.
*
Ach, jetzt habe ich Ellens Kommentar gelesen.
Das hängt mit dem mexikanischen "Dia de los Muertos" zusammen.
Dann stimmt's ja sogar fast.
:)
Dieses Gedicht nimmt Referenz zum mexikanischen "Día de los Muertos" (Tag der Toten). Einen Tag im Jahr wird der Toten gedacht und virtuell mit ihnen gefeiert.
Mehr info:
https://de.wikipedia.org/wiki/Tag_der_Toten
© Do not use, alter, reproduce anywhere outside of this site be they for personal or other usage.
Note: "Ramona" is the name of my great-great grandmother, who originates from Puebla. If it's not obvious, her father is already dead and the bread is an offering for him on Day of the Dead.