Bulgarian Folk - Eleno, mome (Елено, моме) (Turkish translation)

Bulgarian

Eleno, mome (Елено, моме)

Джамбази сено косяха, (x2)
Млади го моми пластяха. (x2)
 
Еленината майчица, (x2)
Тя на елена думаше: (x2)
 
“Елено, моме, елено, (x2)
Не гази сено зелено, (x2)
 
Дет са го момци косили, (x2)
Дет са го моми пластили. (x2)
 
Когат ми момци косили, (x2)
Косили и се сърдили. (x2)
 
Кога девойки пластили, (x2)
Пластили и се молили. (x2)
 
Елено, моме, елено, (x2)
Не гази сено зелено –
Ще ти излезе солено.” (x2)
 
Еленините очички - (x2)
Те струват шепа жълтички. (x2)
 
Еленините клепачи - (x2)
Който ги види все плаче.
 
Submitted by nasko7 on Thu, 11/08/2016 - 15:16
Last edited by kdravia on Mon, 24/10/2016 - 04:50
Align paragraphs
Turkish translation

Elena, kızım

Cambazlar** otları biçtiler, (x2)
Genç kızlar onları toplayıp dizdiler (x2)
 
Elena'nın annesi (x2)
Elena'ya diyordu (x2)
 
"Elena, kızım, Elena (x2)
Basıp ezme yeşil otları (x2)
 
Oğlanların kestiklerini (x2)
Kızların toplayıp dizdiklerini (x2)
 
Oğlanlar bana otları biçerken, (x2)
Biçip darıldılar(x2)
 
Kızlar toplayıp dizerken (x2)
Dizip niyaz ettiler (x2)
 
Elena, kızım, Elena (x2)
Basıp ezme yeşil otları -
Sana pahalıya patlar" (x2)
 
Elena'nın gözcağızları - (x2)
Bir avuç sarı lira değerinde (x2)
 
Elena'nın göz kapakları (x2)
Kim görse hep ağlar.
 
Submitted by Кољо on Sun, 29/04/2018 - 15:57
Added in reply to request by мустафа 22
Author's comments:

**Cambaz: Normalde hayvan ticareti yapan kişi demekse de bu şarkıda (herhalde yöreye özgü) tarım ürünleri ticareti yapanlar ya da para karşılığı tarımda çalışanlar için kullanılıyor.

Comments