Elisa (Italy) - Se piovesse il tuo nome

Italian
A A

Se piovesse il tuo nome

Non ci siamo mai dedicati
dedicati le, le canzoni giuste
forse perché di noi
non ne parla mai nessuno
 
Non ci siamo mai detti le parole
non ci siamo mai detti le parole giuste
neanche per sbaglio
neanche per sbaglio in silenzio
 
La città è piena di fontane
ma non sparisce mai la sete
sarà la distrazione
sarà, sarà, sarà
che ho sempre il Sahara in bocca
 
La città è piena di negozi
ma poi chiudono sempre
e rimango solo io
a dare il resto al mondo
 
Se in mezzo alle strade
o nella confusione
piovesse il tuo nome
io una lettera per volta vorrei bere
in mezzo a mille persone
stazione dopo stazione
e se non scendo a quella giusta è colpa tua
 
Non ci siamo mai visti per davvero e
non ci siamo mai presi per davvero in giro
neanche per sbaglio
neanche per sbaglio in silenzio
la città incontra il tuo deserto
che io innaffio da sempre
sarà la mia missione
sarà, sarà, sarà
che ho un fiore nella bocca
 
Se in mezzo alle strade
o nella confusione
piovesse il tuo nome
io una lettera per volta vorrei bere
in mezzo a mille persone
stazione dopo stazione
e se non scendo a quella giusta è colpa mia
 
Ma senza te chi sono io
un mucchio di spese impilate
un libro in francese che poi non lo so neanche
neanche bene io
se devi andare pago io
scusa se penso a voce alta
scusa se penso a voce alta
 
Se in mezzo alle strade
o nella confusione
piovesse il tuo nome
io una lettera per volta vorrei bere
in mezzo a mille persone
stazione dopo stazione
e se non scendo a quella giusta è colpa
 
Submitted by rondinerondine on Fri, 28/09/2018 - 17:14
Last edited by Alma BarrocaAlma Barroca on Sat, 29/09/2018 - 23:06
Thanks!thanked 3 times

 

Advertisements
Video
Elisa (Italy): Top 3
Please help to translate "Se piovesse il tuo ..."
Comments
DarkJoshuaDarkJoshua    Fri, 28/09/2018 - 17:47

This is standard Italian. Please change the language.

Alma BarrocaAlma Barroca    Sat, 29/09/2018 - 23:06

Language changed. I also added the album for this album.

A further correction: There's no 'mia' in the last verse. I removed it.