-
Emotivni invalidi → English translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Emotivni invalidi
Rekla si mi da
ti nisam dobar ja
i kako mislis da si nekog
boljeg zaslužila
A dao sam ti sve
to nisi cenila
pa si sto je bilo dobro
lošim zamenila
Sad me moliš
da oprostim ti sve
Ref.
Posle mene svi su bili
emotivni invalidi
ljubili te loši momci
sad se kaješ, sad se stidiš
Jasno ti je valjda sada
da svi muškarci nisu sveci
pa od sada devojko
triput meri, jednom seci
Čuo sam ja sve
da više nemas gde
i da si prosula po blatu
sve svoje stare sne
Svoju školu si
ti skupo platila
a sa mnom imala si život
to nisi shvatila
Submitted by sortilegi0 on 2012-12-07
Translation
The emotion´s invalids
They told me that
I´m not good to you
and that you think that
you deserved someone better
And I gave everything
you didn´t appreciate it
and you changed the good
with the bad
And now you ask me
to forgive you everything
Chorus :
Everyone was the emotion´s invalid after me
bad guys were kissing you
and now you´re regret, you´re shamed
It´s clearly now, I guess
that all men are not the saints
and from now, girl
weigh three times, cut once
I heard everything
that you have nowhere any more
that you put all your old dreams
into the mud
You paid very expensive your school
and you had the life with me
you didn´t get it
And now you ask me
to forgive you everything
Chorus
✕
Milan Dinčić Dinča: Top 3
1. | Ti si žena za sva vremena |
2. | Digni me pao sam |
3. | Kad tad |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
a.suzana1987@gmail.com
Name: Suzana
Role: Master
Contributions: 735 translations, 1 transliteration, 200 songs, 607 thanks received, 1 translation request fulfilled for 1 member, left 1 comment
Languages: native Serbian, fluent Bosnian, Italian, Portuguese, Russian, Turkish, Croatian, Spanish, beginner Chinese (Cantonese)
nicely done, some suggestions:
the emotion's invalids = emotional invalids - all the guys after me were emotional invalids
now you feel repentant, now you're ashamed
you should know by now / it should be clear to you by now
and that you threw all your old dreams away