Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Jean Sibelius

    En etsi valtaa loistoa → Swedish translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

En etsi valtaa loistoa

En etsi valtaa, loistoa, en kaipaa kultaakaan;
ma pyydän taivaan valoa ja rauhaa päälle maan
Se joulu suo, mi onnen tuo ja mielet nostaa Luojan luo
Ei valtaa eikä kultaakaan, vaan rauhaa päälle maan
 
Suo mulle maja rauhaisa ja lasten joulupuu
Jumalan sanan valoa, joss' sieluin kirkastuu
Tuo kotihin, jos pieneenkin, nyt joulujuhla suloisin
Jumalan sanan valoa, ja mieltä jaloa
 
Luo köyhän niinkuin rikkahan saa joulu ihana
Pimeytehen maailman tuo taivaan valoa
Sua halajan, Sua odotan, Sa Herra maan ja taivahan
Nyt köyhän niinkuin rikkaan luo suloinen joulus tuo
 
Translation

Giv Mig Ej Glans, Ej Guld, Ej Prakt

Giv mig ej glans, ej guld, ej prakt i signad juletid.
Giv mig Guds ära, änglavakt och över jorden frid.
Giv mig en fest, som gläder mest den Konung jag har bett till gäst.
Giv mig ej glans, ej guld, ej prakt, giv mig en änglavakt.
 
Giv mig ett hem på fosterjord, en gran med barn i ring.
En kväll i ljus med Herrens ord och mörker däromkring.
Giv mig ett bo med samvetsro, med glad förtröstan, hopp och tro.
Giv mig ett hem på fosterjord: och ljus av Herrens ord.
 
Till hög, till låg, till rik, till arm kom, helga julefrid.
Kom barnaglad, kom hjärtevarm i världens vintertid.
Du ende, som ej skiftar om, min Herre och min Konung, kom.
Till hög, till låg, till rik,till arm kom glad och hjärtevarm.
 
Jean Sibelius: Top 3
Comments
Elias MäenpääElias Mäenpää    Wed, 09/12/2020 - 13:27

Moikka, onko käännöstä mahdollista käyttää YouTube -videon tekstityksissä?

Juha RämöJuha Rämö    Thu, 23/11/2023 - 15:44

Harmillista, että tämä kaunis joululaulu ja virsi on pantu tälle sivustolle ikään kuin sen alkuperäinen Zacharias Topeliuksen kirjoittama ruotsinkielinen teksti Giv mig ej glans, ej guld, ej prakt olisi suomenkielisen tekstin käännös, vaikka todellisuudessa asia on päinvastoin. Topelius kirjoitti tämän joululaulun ruotsin kielellä vuonna 1887, ja Sibelius sävelsi sen vuonna 1909. Sävellys ja laulutekstin yllä oleva ensimmäinen suomennos, jonka tekijää ei varmuudella tiedetä, julkaistiin ensimmäisen kerran Sampo-lehdessä vuonna 1909. Topeliuksen tekstin uudemman suomennoksen on tehnyt oululainen pappi ja runoilija Niilo Rauhala, ja se on sisältynyt Suomen evankelis-luterilaisen kirkon virsikirjaan (virsi 31) nimellä Ei valtaa, kultaa, loistoa vuodesta 1986.

Giv mig ej glans, ej guld, ej prakt är inte en svensk översättning av den finska texten ovanför utan originaltexten till en välkänd julsång och psalm skriven av Zacharias Topelius år 1887 och komponerad av Jean Sibelius år 1909.