Advertisements

إنساي (Ensay) (Turkish translation)

  • Artist: Mohamed Ramadan (Egypt) (محمد رمضان)
  • Featuring artist: Saad Lamjarred
  • Song: إنساي (Ensay) 5 translations
  • Translations: English, Russian, Spanish, Transliteration, Turkish

إنساي

[المقدمة]
ما يستاهلوش أ خويا ما يستاهلوش
إنساهم
يلا نمشيو
 
[المقطع الأول : محمد رمضان]
مش هنكمل، أنا عارف من الأول
مهما نطول، هتكون آخرتها إيه؟
كنت متعود، إني أسمع وأفوت
بس المرة دي، قلبي هدوس عليه
 
[المقطع الثاني : سعد المجرد]
نعيش بلا بيك eazy ،غندير اللي فراسي
خليك ناسي، الأيام دور وتوريك
نعيش بلا بيك eazy ،غندير اللي فراسي
خليك ناسي، الأيام دور وتوريك
خليك ناسي
 
[اللازمة : سعد المجرد]
إنساي، إنساي
بلي شي نهار عرفتيني، إنساي
يالله باي، أوو باي
أنا ماشي ليك، يالله باي
إنساي، إنساي
بلي شي نهار عرفتيني، إنساي
يالله باي، أوو باي
أنا ماشي ليك، يالله باي
 
[المقطع الثالث : محمد رمضان]
إنسي إنك شفتيني وعرفتيني وتقابلنا
على فكرة ناسي إسمك واليوم لي فيه تكلمنا
لو روحتي قولتيلهم إني كنت في يوم حبيبك
ما حدّش هيصدقك، كله يمشي ويسيبك
سلام مش هسلم، كلام مش هتكلم
بتلعبي على مين؟! الأسطورة والمعلم
قمة الغباء إنك تفتكري إنك في بالي
..ولا فخيالي، من الآخر
 
[اللازمة : سعد المجرد] x2
إنساي، إنساي
بلي شي نهار عرفتيني، إنساي
يالله باي، أوو باي
أنا ماشي ليك، يالله باي
إنساي، إنساي
بلي شي نهار عرفتيني، إنساي
يالله باي، أوو باي
أنا ماشي ليك، يالله باي
 
[المقطع الرابع : سعد المجرد]
بلا بيك أنا عايش حياتي، كيفما بغيت غير سيري وخليني
Validée ديالي ماشي ديالك صعيب تكوني niveau
Validé بحالي
Validé بحالي
ما تسناينيش نكون معاك، حيت عمري درت اللي بغيتي ياي
 
[جسر1 : سعد المجرد]
درت اللي بغيتي ياي
درت اللي بغيتي ياي
درت اللي بغيتي ياي
 
[جسر 2 : محمد رمضان وسعد المجرد]
دي حاجة تجن تجن
ليل نهار بتزن تزن
أنا هرمي التلفون، وهسيبها ترن ترن
دي حاجة تجن تجن
ليل نهار بتزن تزن
أنا هرمي التلفون، وهسيبها ترن ترن
دي حاجة تجن تجن
ليل نهار بتزن تزن
أنا هرمي التلفون، وهسيبها ترن ترن
دي حاجة تجن تجن
ليل نهار بتزن تزن
أنا هرمي التلفون، وهسيبها ترن ترن
 
[اللازمة : سعد المجرد] x2
إنساي، إنساي
بلي شي نهار عرفتيني، إنساي
يالله باي، أوو باي
أنا ماشي ليك، يالله باي
إنساي، إنساي
بلي شي نهار عرفتيني، إنساي
يالله باي، أوو باي
أنا ماشي ليك، يالله باي
 
[الخاتمة]
الأسطورة والمعلم
الأسطورة والمعلم
 
Submitted by LobuśLobuś on Fri, 19/07/2019 - 15:01
Last edited by ltlt on Fri, 22/05/2020 - 20:47
Turkish translationTurkish
Align paragraphs

Unut onu

[Giriş]
Buna değmezler kardeşim! Buna değmezler
Onları unut
Yalla (Hadi gidelim)
 
[Muhammed Ramazan]
Bunu yapmayacağız, Bu bastan boyle
Ne kadar süreceğimizin önemi yok Sonu ne olacak?
Yaptıklarının çoğundan dolayi kör bir göze döndüm
Ama bu sefer kalbimi susturacağım
 
[Saad Lamjarred]
İstediğim gibi yapacağım Sensiz yaşamak kolay olacak
Unutmak ister misin? Unut ve günler sana hatırlatacak
İstediğim gibi yapacağım Sensiz yaşamak kolay olacak
Unutmak ister misin? Unut
Unut gitsin
 
[ Saad Lamjarred ]
Ensay (unut gitsin) Ensay
Benimle tanıştığın günü unut yalla, hoşça kal
Artık senin değilim, yalla bye
Unut o günü
Unut onu
Benimle tanıştığın günü unut
Ensay (unut gitsin)
Yalla, hoşça kal
Artık senin değilim, yalla bye
 
[Muhammed Ramazan]
Beni gördüğünü unut, tanıdığını , tanıştığımızı unut
Bu arada, ismini ve hatta konuştuğumuz günü unuttum.
Eğer “o bir gün benimdi” diye etrafta dolaşırsan
Kimse sana inanmaz, hepsi gidecek, geride kalan olacaksin
Artık selam yok ve tartışılacak bir şey de yok
Bizimle oynayabileceğini mi saniyorsun? Biz efsane ve patronuz
Bu kadar kayıp olduğunu düşünmen senin aptalligin olur
Demek istediğim ...
 
[Saad Lamjarred ve Mohamed Ramazan]
Ensay (unut gitsin) Ensay
Benimle tanıştığın günü unut yalla, hoşça kal
Artık senin değilim, yalla bye
Unut o günü
Unut onu
Benimle tanıştığın günü unut
Ensay (unut gitsin)
Yalla, hoşça kal
Artık senin değilim, yalla bye
 
[Saad Lamjarred]
Sensiz hayatımı yaşıyorum, lütfen beni yalnız bırak, lütfen
Ben başka bir seviyedeyim, ben gibi olmanın kolay olmadığını görüyorsun
Ben olmanın kolay olduğunu sanma
Benden istediğim şeyi yaptığımdan beri, seninle birlikte olmamı için sakin bekleme.Evet
 
[Saad Lamjarred]
Ne yapmamı istedinse onu yap.
Ne yapmamı istedinse onu yap.
Ne yapmamı istedinse onu yap.
 
[ Mohamed Ramazan ve Saad Lamjarred]
Ne korkunç, çılgınca bir şey
Bütün gün düşer ve tutunur
Sadece telefonumu atacağım Çalmasına izin ver, çaldır, çaldır
Ne korkunç, çılgınca bir şey
Bütün gün o düştü ve tutunur
Sadece telefonumu atacağım Çalsın bosver, çaldır, çaldır
Ne korkunç, çılgınca bir şey
Bütün gün düşer ve tutunur
Sadece telefonumu atacağım Çalsin boşver , çaldır, çaldır
Ne korkunç, çılgınca bir şey
Bütün gün düşer ve tutunur
Sadece telefonumu atacağım Unut gitsin
 
[Saad Lamjarred ve Mohamed Ramazan]
Sensiz hayatımı yaşıyorum, lütfen beni yalnız bırak, lütfen
Ben başka bir seviyedeyim, ben gibi olmanın kolay olmadığını görüyorsun
Ben olmanın kolay olduğunu sanma
Benden istediğim şeyi yaptığımdan beri, seninle birlikte olmamı için sakin bekleme
 
[Bitiş ]
Efsane ve patron
Efsane ve patron
 
Thanks!
thanked 15 times
Let me know if I make mistake on translation :)
Submitted by nihongolovernihongolover on Sun, 28/07/2019 - 14:53
Added in reply to request by xcutiepiexcutiepie
Comments
Read about music throughout history