Advertisements

Epitaph to Castlereagh (German translation)

  • Artist: Lord Byron
  • Song: Epitaph to Castlereagh 9 translations
  • Translations: French, German, Greek, Italian #1, #2, Romanian, Russian #1, #2, Spanish
English

Epitaph to Castlereagh

Posterity will ne'er survey
A nobler grave than this:
Here lie the bones of Castlereagh:
Stop, traveller, and piss.
 
Submitted by tsitpirctsitpirc on Thu, 24/03/2016 - 09:54
Last edited by PääsukePääsuke on Mon, 10/02/2020 - 09:53
Submitter's comments:
German translationGerman
Align paragraphs
A A

Epitaph für Castlereagh

Niemals wird die Nachwelt
Ein edleres Grab als dieses betrachten:
Hier liegen die Gebeine von Castlereagh:
Halte hier, Reisender, und pisse.
 
Submitted by LobolyrixLobolyrix on Mon, 10/02/2020 - 09:08
Author's comments:

Robert Stewart, 2. Marquess of Londonderry (* 18. Juni 1769 in Dublin; † 12. August 1822 in London), war ein britischer Staatsmann. Von 1796 bis 1821 führte er den Höflichkeitstitel Viscount Castlereagh.
Was genau Lord Byron gegen den 1822 durch Suizid verstorbenen Politiker hatte, ist mir nicht bekannt; das Epitaph auf ihn ist jedenfalls deutlich unfreundlicher als das auf seinen Hund: https://de.wikipedia.org/wiki/Epitaph_to_a_Dog (1808).

Thanks!You can thank submitter by pressing this button
thanked 1 time
Comments
Vera JahnkeVera Jahnke    Mon, 10/02/2020 - 12:48

Sind Hunde die besseren Menschen? - Ein interessanter Link jedenfalls! 👍

LobolyrixLobolyrix    Mon, 10/02/2020 - 14:05

Na ja, es gibt arme, faule, blöde, dumme Hunde, Sauhunde, Schweinehunde, auch Hundesöhne - aber das sind meistens anthropogene Injurien, bezogen auf Artgenossen (Ausnahme: Drecks-, Scheiß- und Mistköter) ; der Homo sapiens sapiens überträgt gern eigene Eigenschaften auf Tiere. Im Prinzip hatte Lord Byron recht.

Read about music throughout history