Advertisements

Erdowie, Erdowo, Erdowann? (Spanish translation)

  • Artist: Extra 3 (Dennis Kaupp and Jesko Friedrich)
  • Song: Erdowie, Erdowo, Erdowann? 15 translations
  • Translations: Armenian, Dutch, English #1, #2, French, Greek, Hungarian, Italian, Persian, Polish, Russian #1, #2, Spanish #1, #2, Turkish
  • Requests: Kurdish (Kurmanji), Kurdish (Sorani)
German

Erdowie, Erdowo, Erdowann?

Er lebt auf großem Fuß,
Der Boss vom Bosporus.
("Ein protziger Bau mit tausend Zimmern, errichtet ohne Baugenehmigung in einem Naturschutzgebiet.")
Bei Pressefreiheit kriegt er 'nen Hals,
D'rum braucht er viele Schals.
(Erdoğan spricht mit Fistelstimme.)
 
Ein Journalist, der was verfasst,
Das Erdoğan nicht passt,
Ist morgen schon im Knast.
Redaktion wird dicht gemacht,
Er denkt nicht lange nach und fährt mit Tränengas
Und Wasserwerfern durch die Nacht.
 
Sei schön charmant,
Denn er hat dich in der Hand:
Erdowie, Erdowo, Erdowann?
Die Zeit ist reif
Für sein Großosmanisches Reich,
Erdowie, Erdowo, Erdowann?
 
Gleiche Rechte für die Frau'n:
Die werden auch verhau'n!
("Die Polizei in Istanbul hat eine Demonstration zum Weltfrauentag gewaltsam aufgelöst.")
Ist das Wahlergebnis schlecht,
Das ruckelt er zurecht.
(I like to move it, move it.)
Kurden hasst er wie die Pest,
Die bombardiert er auch viel lieber
Als die Glaubensbrüder drüben beim IS.
 
Gib ihm dein Geld,
Er baut dir ein Flüchtlingszelt:
Erdowie, Erdowo, Erdowann?
Sein Land ist reif
Für'n EU-Beitritt,
Er pfeift auf Demokratie.
"Tschü mit ü!" sagt Erdowahn,
Und er reitet in den Sonnenuntergang!
 
Submitted by CoopysnoopyCoopysnoopy on Tue, 29/03/2016 - 06:14
Last edited by CoopysnoopyCoopysnoopy on Sat, 30/04/2016 - 15:31
Submitter's comments:

Melodie: Nena, "Irgendwie, irgendwo, irgendwann" (1984)
Wegen dieses Satirebeitrages wurde der deutsche Botschafter Martin Erdmann am 22.3. 2016 ins Außenministerium in Ankara einbestellt!

Spanish translationSpanish
Align paragraphs
A A

Erdo-como, Erdo-donde, Erdoğan

Versions: #1#2
Está viviendo a lo grande,
El gran mandamás del Bósforo.
(„Un palacio ostentoso de mil cuartos,
erigido sin permiso en una reserva natural.“)
Con lo de libertad de prensa se le inflaman sus cuerdas vocales,
Por lo que necesita muchos chales.
(Erdoğan está hablando en un falsete.)
 
Un periodista que escribe algo
Que no le gusta a Erdoğan,
Será encarcelado mañana,
Y se cerrará la redacción.
No se corta, ni con el gas lacrimógeno
Ni con los cañones de agua por las noches.
 
Sé simpático,
Pues que te tiene a su merced:
Erdo-como, Erdo-donde, Erdoğan.
Ha llegado el momento
Para establecer su Imperio Grande Otomano,
Erdo-como, Erdo-donde, Erdoğan.
 
¿Los mismos derechos para las mujeres?
¡Vamos a dar una paliza a ellas también!
(„La policía de Estambul disolvió violentamente
una manifestación por el Día Internacional de la Mujer.“)
Si el resultado electoral es malo,
Él lo arregla.
(I like to move it, move it.)
A los kurdos los odia a la muerte,
Bombardearles le gusta mucho más
Que a los correligionarios de al lado del EI.
 
Dale tu dinero,
Y él edificará un campapamento de refugiados para ti:
Erdo-como, Erdo-donde, Erdoğan.
Su país está maduro
Para la adhesión a la UE,
Le importa un bledo la democracia.
„¡Chaíto!“ dice Erdoğan,
Y ¡cabalga hacia el atardecer!
 
Submitted by LobolyrixLobolyrix on Sat, 02/04/2016 - 17:48
Last edited by LobolyrixLobolyrix on Wed, 05/10/2016 - 12:12
Author's comments:

Erdowie, Erdowo, Erdoğan: en alemán las últimas sílabas son conformes a las partículas interrogativas "wie" (cómo) y "wo" (dónde); la determinación turca ğan se pronuncia similar a "wann" (cuándo). Este juego de sílabas no suena tan divertidamente en la traducción.
I like to move it (Quiero mover el bote) es el título inglés del vídeo siguiente: https://www.youtube.com/watch?v=aLTsQfN-Adw

Comments
Hansi K_LauerHansi K_Lauer    Mon, 04/04/2016 - 03:02

comentario del comentario:
Wink smile
Hay que explicar, que la idea (título y música) se refiere a la canción popularisima de la artista alemana "Nena" y su canción "Irgendwie, irgendwo, irgendwann" ("De algún modo, en algún lugar, en algún momento").

NadiaRusiaNadiaRusia    Sun, 03/04/2016 - 16:18

Gracias por todas explicaciones! Ya sospechaba que "gan" segnifica algo también.

Advertisements
Read about music throughout history