LT → German, German (Austrian/Bavarian), German (central dialects) → German Folk → Erika → Hungarian
-
Erika → Hungarian translation
45 translations•English #1+44 more, #2, Afrikaans, Asturian, Bulgarian, Chinese #1, #2, Czech, Danish, Dutch, English (Old English), Estonian, Finnish, French, Greek, Hebrew, Hungarian, Icelandic #1, #2, Indonesian, Kashubian, Kurdish (Kurmanji), Lithuanian, Luxembourgish, Norwegian, Persian, Polish #1, #2, #3, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak #1, #2, Spanish, Swahili, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian #1, #2, #3, Upper Sorbian, Yiddish
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Erika
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
wird umschwärmt Erika,
denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein
und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
schaut's mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
"Denkst du auch an deine kleine Braut?"
In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
und das heißt: Erika.
Submitted by Steve Repa on 2017-07-06
Last edited by Freigeist on 2021-11-10
Translation
Rózsika
Kint a pusztán nyílik egy szép rózsaszál,
a neve Rózsika.
Minden álmom, minden vágyam arra száll,
ahol jár Rózsika.
Mert a csókja édes, annyi szent,
Kis köténye illatozva leng.
Kint a pusztán nyílik egy szép rózsaszál,
a neve Rózsika.
Szomszédunkban van egy édes kis leány,
a neve Rózsika.
Nincs a földön nála jobb és szebb talán,
a neve Rózsika.
Rozmaringos ágyban alszik bent,
Pitymallatkor nótaszóra kel.
Kint a pusztán nyílik egy szép rózsaszál,
a neve Rózsika.
Kis szobám is szép virágot rejteget,
a neve Rózsika.
Reggelente édes-búsan rám nevet,
kedvesem Rózsika.
Thanks! ❤ | ||
thanked 25 times |
Thanks Details:
Guests thanked 25 times
Submitted by Sussnsky on 2020-03-03
Author's comments:
It was the official translation of this song before WWII.
✕
Collections with "Erika"
1. | Songs with over 50 translations (Part 2) |
2. | Flowers |
German Folk: Top 3
1. | Erika |
2. | Des Geyers schwarzer Haufen |
3. | Negeraufstand ist in Kuba |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Der Liedtext und die Melodie stammen von dem deutschen Komponisten für Marschlieder, Herms Niel (1888–1954).
Niel, der Anfang Mai 1933 in die NSDAP eintrat und es in der NS-Zeit unter anderem bis zum „führenden“ Kapellmeister beim Reichsmusikzug des Reichsarbeitsdienstes brachte, schuf zahlreiche Marschlieder, die weitgehend der NS-Propaganda dienten.
Erstmals veröffentlicht wurde das Marschlied "Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein" (Erika) im Jahr 1938.
Die bewusste Verwendung neuer technischer Massenmedien im Nationalsozialismus, insbesondere in Film und Rundfunk sorgte rasch für Popularität des nationalsozialistischen Lied- und Musikguts.
Die militaristischen Schlager und die Marschlieder waren die „Antwort auf den näherrückenden Krieg“.
https://de.wikipedia.org/wiki/Erika_(Lied)