Ertrinken (Czech translation)

Advertisements
German

Ertrinken

Sprichst du meine Sprache
Siehst du mein Gesicht
Liest du meine Träume
Wenn ich sie zu dir schick
Wie viel Schläge
hat dein Herz jetzt
Und wie lange dauert überhaupt das Glück
Sind die Gedanken immer frei
Ist unsere Seele wirklich jemals federleicht
 
Wo kommen all die Zweifel her
Die uns ins Herz geschlichen sind
Und uns in letzter Zeit so in Frage stellen
Sollen wir fliehen oder kämpfen
Geht es dir da so wie mir
Das man manchmal einfach nicht mehr weiß wofür
 
Gibt es Liebe auf den ersten Blick
Kann man Liebe lernen
Kennst du einen Trick
Ist die Geduld nur ein langer Faden
Warum ist man auch zu Zweit meistens allein
 
Wo kommen all die Zweifel her
Die uns ins Herz geschlichen sind
Und uns in letzter Zeit nur in Frage stellen
 
Und jede Antwort fällt so schwer
Zieht uns tiefer rein ins Meer
Ich ertrink langsam in dir
 
Wohin gehen Gedanken
Wenn man sie verliert
Wie klingt ein Lied
Wenn es niemand hört
Muss man für alles
irgendwann bezahlen
Muss bei jedem Sieg auch immer ein Verlierer sein
 
Last edited by SaintMark on Fri, 18/11/2016 - 04:15
Align paragraphs
Czech translation

Utopit

Mluvíš mojí řečí?
Vidíš můj obličej?
Čteš moje sny,
když je k tobě posílám?
Kolik úderů má tvoje srdce nyní
a jak dlouho vůbec trvá štěstí?
Jsou myšlenky pořád volné?
Bude naše udše opravdu ještě někdy lehká?
 
Odkud se berou všechny pochyby, které se nám
poslali do srdce
a které nás poslední dobou tak často znejisťují
Máme utéct či bojovat
Máš se stejně jako já,
že člověk občas neví pro co.
 
Existuje láska na první pohled?
Může se člověk lásce naučit, znáš ten fígl?
Je trpělivost pouze dlouhá nit?
Proč je člověk také ve dvou většinou sám?
 
Odkud se berou všechny pochyby, které se nám
poslali do srdce
a které nás poslední dobou jenom znejisťují?
A každá odpověď připadá tak těžká
vtahuje nás hlouběji do moře
pomalu se utápím v tobě
pomalu se utápím v tobě
 
Kam jdou myšlenky, když je člověk ztratí?
Jak zní píseň, když ji nikdo neslyší?
Musí člověk jednou za všechno zaplatit?
Musí při každém vítězství být někdo poražený?
 
Kam mizí všechny pochyby, které nám byly poslány do srdce
a které nás poslední dobou jenom znepokojovali?
a každá odpověď připadá tak těžká
vtahuje nás hlouběji do moře
pomalu se utápím v tobě
pomalu se utápím v tobě
a pomalu se utápím v tobě
 
The Translation is ©Achampnator so before using it ask for permission

In case of a source field link belongs the Translation to the Copyright Owner where the link goes to
Submitted by Achampnator on Thu, 26/04/2018 - 07:15
Comments