Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Эскадрон (Eskadron) (English translation)

Proofreading requested

Эскадрон

Эскадрон моих мыслей шальных,
Ни решёток ему, ни преград.
Удержать не могу я лихих скакунов,
Пусть летят, пусть летят!
Мои мысли, мои скакуны,
Вас пришпоривать нету нужды.
Вы аллюром несётесь
И не признаёте узды.
 
Мои мысли, мои скакуны,
Словно искры, зажгут эту ночь.
Обгоняет безумие ветров хмельных
Эскадрон моих мыслей шальных.
 
Никому меня не удержать,
Мои мысли умчат меня вдаль.
Может быть, я обратно уже не вернусь,
Как ни жаль, как ни жаль.
Эх, залётные мысли мои,
Вы, как годы, уноситесь прочь.
От рассвета - в закат, от заката - сквозь ночь
Мчитесь прочь!
 
Submitted by M. P.M. P. on Thu, 09/03/2017 - 19:10
Submitter's comments:
English translationEnglish
Align paragraphs

Squadron

The squadron of my wild thoughts
Neither bars nor walls for him
I cannot keep racing horses
Let them fly, let them fly!
My thoughts, my racers1
There is no need to spur you on
At a rushing gait,
And you do not submit to the bridle
 
My thoughts, my racers
Like sparks, will set this night alight
Outrun the madness of the drunken winds
The squadron of my wild thoughts
 
No one can hold me back
My thoughts will take me away
Maybe I will not be coming back
No matter how sorry, no matter how sorry
Oh, my stray thoughts
You, like the years, are blown away
From dawn to sunset, from sunset to night
Race away!
 
  • 1. Race horses
Thanks!
thanked 2 times
Submitted by KolkhoznikKolkhoznik on Mon, 08/08/2022 - 17:01
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
Read about music throughout history