Advertisements

Est una notte de luna (English translation)

  • Artist: Marisa Sannia
  • Song: Est una notte de luna 2 translations
  • Translations: English, Spanish
Italian, Sardinian
A A

Est una notte de luna

Est una notte ‘e luna,
de cuddas lunas de atonzu, jaras
chi cando tue t’acciaras
a la ‘ider andare
isperas novamente in sa fortuna.
 
At piòvidu tantu, totu sa die.
Pariat sa terra in s’adde e in sa serra
tra sos fenos sicados,
bestida de antighissimu prantu.
 
Ma ecco in su serenu
avantzare sa notte,
jaru chelu risplendere
e che belu de isposa sa luna
bestit de biancore ‘onzi terrinu.
 
È una notte di luna:
ti affacci a vederla passare
e credi nuovamente alla fortuna.
 
At piòvidu tantu, totu sa die.
Pariat sa terra in s’adde e in sa serra
tra sos fenos sicados,
bestida de antighissimu prantu.
 
Ma ecco in su serenu
avantzare sa notte,
jaru chelu risplendere
e che belu de isposa sa luna
bestit de biancore ‘onzi terrinu.
 
Est una notte ‘e luna,
de cuddas lunas de atonzu, jaras
chi cando tue t’acciaras
a la ‘ider andare
isperas novamente in sa fortuna.
 
Submitted by HampsicoraHampsicora on Sun, 26/07/2015 - 20:44
Last edited by SarasvatiSarasvati on Sun, 01/12/2019 - 11:04
English translationEnglish
Align paragraphs

It is a moonlit night

It is a moonlit night,
one of those bright autumn moons
that when you look out
to see it passing,
you hope in good fortune again.
 
It rained so much, all day long.
In the valley and in the mountains,
through the dry grass,
the earth seemed to be dressed in ancient tears.
 
But now, in the clear weather
the night is coming along,
a bright sky shines
and the moon, like a bridal veil,
dresses every ground in white.
 
It is a moonlit night:
you look out to see the moon passing,
and you believe in good fortune again.
 
It rained so much, all day long.
In the valley and in the mountains,
through the dry grass,
the earth seemed to be dressed in ancient tears.
 
But now, in the clear weather
the night is coming along,
a bright sky shines
and the moon, like a bridal veil,
dresses every ground in white.
 
It is a moonlit night,
one of those bright autumn moons
that when you look out
to see it passing,
you hope in good fortune again.
 
Thanks!
thanked 2 times
Submitted by HampsicoraHampsicora on Sun, 26/07/2015 - 20:47
Last edited by HampsicoraHampsicora on Tue, 28/07/2015 - 19:01
Author's comments:

The words in italic font are in Italian.
The lyrics are taken from a poem by Antiogu Casula (1878 – 1957) better known as Montanaru, one of the most famous poets of Sardinia.

Translations of "Est una notte de ..."
English Hampsicora
Comments
Read about music throughout history