Teoman - Eylül Akşamı (Russian translation)

Russian translation

Сентябрьский вечер

Aşk Tesadüfleri Sever[Любовь любит случайности..]
 
Сентябрьский вечер
 
Hiçbir neden yokken, ya da biz bilmezken
Tepemiz atmış ve konuşmuşuzdur
Onca neden varken ve tam sırası gelmişken
Hiçbirşey yapmamış ve susmuşuzdur
 
Когда не было никакой причины или же мы её не знали,
Мы приходили в ярость и разговаривали.
А когда были причины и точно предоставлялся удобный случай -
Мы ничего не делали и молчали.
 
Aynı anda aynı sessiz geceye doğru
Içim sıkılıyor demişizdir
Aynı sabaha uyanırken kimbilir
Aynı düşü görmüşüzdür
 
В один и тот же момент, прямо в одной и той же безмолвной ночи,
"Мне скучно", - говорили мы.
Когда мы просыпались одним и тем же утром,
Кто знает, может, мы видели, один и тот же сон.
 
Olamaz mı ? Olabilir
Такого не может быть? Может.
 
Onca yıl, sen burada
Onca yıl, ben burada
Yollarımız hiç kesişmemiş
Şu eylül akşamı dışında
 
Сколько лет ты здесь,
Сколько лет я здесь,
А наши дороги никогда не пересекались,
Кроме как в этот сентябрьский вечер.
 
Belki benim kağıt param
Bir şekilde, döne dolaşa
Senin cebine girmiştir
 
Может, моя бумажная банкнота,
Ходя из рук в руки,
Каким-то образом попала к тебе в карман.
 
Belki aynı posta kutusuna
Değişik zamanlarda da olsa
Birkaç mektup atmışızdır
 
Может, в один и тот же почтовый ящик
В разное время мы бросали несколько писем.
 
Ayın karpuz dilimi gibi batışını
Izlemişizdir deniz kıyısında
Aynı köşeye oturmuşuzdur Köhne’de
Belki de birkaç gün arayla
 
Может, сидя на берегу моря, мы смотрели на закат месяца,
Похожего на дольку арбуза.
Может, в промежутке в несколько дней,
Мы сидели в одном обветшалом доме.
 
Olamaz mı ? Olabilir
Такого не может быть? Может.
 
Onca yıl, sen burada
Onca yıl, ben burada
Yollarımız hiç kesişmemiş
Şu eylül akşamı dışında
 
Сколько лет ты здесь,
Сколько лет я здесь,
А наши дороги никогда не пересекались,
Кроме как в этот сентябрьский вечер.
 
Bostancı dolmuş kuyruğunda
Sen başta ben en sonda
Oylece beklemişizdir
 
В очереди на долмуш в Бостанджи,
Ты - в начале, я - в конце.
Может, так мы и ждали.
 
Sabah 7:30 vapuruna
Sen koşa koşa yetişirken
Ben yürüdüğümden geç kalmışımdır
 
Когда ты, пробежав, успела на пароход,
Что отправляется в 7.30,
Я на него опоздал из-за того, что медленно шел.
 
Aynı anda başka insanlara
Seni seviyorum demişizdir
Mutlak güven duygusuyla başımızı
Başka omuzlara dayamışızdır.
 
В один и тот же миг мы говорили разным людям
"Я тебя люблю".
Полностью доверяя их чувствам,
На разные плечи клали свои головы.
 
Olamaz mı? Olabilir
Такого не может быть? Может.
 
Onca yıl, sen burada
Onca yıl, ben burada
Yollarımız hiç kesişmemiş
Şu eylül akşamı dışında
 
Сколько лет ты здесь,
Сколько лет я здесь,
А наши дороги никогда не пересекались,
Кроме как в этот сентябрьский вечер.
 
Submitted by orhanatmaca on Tue, 06/03/2018 - 02:40
Turkish

Eylül Akşamı

More translations of "Eylül Akşamı"
Please help to translate "Eylül Akşamı"
See also
Comments