✕
Proofreading requested
Original lyrics
Fabula Esteticii
Luntrea deşertului fără verdeaţă,
o cămilă cu două cocoaşe,
trecând prin nu ştiu câte oraşe
văzu pentru prima dată în viaţă
Un cal...
Un cal alb...
Şi exclamă "bietul animal,
cine ştie ce greutate mare
l-a călcat pe spinare
de s-a turtit în asemenea hal"
În asemenea hal...
Un cal...
Un cal alb...
Bietul animal
Turtit în asemenea hal
În asemenea hal
Un cal...
V-am relatat faptul brut
fiindcă am vrut
să demonstrez că-n materie de morală
şi de estetică,
poziţia unipersonală
poate fi eretică
Eretică...
Eretică...
Un cal...
Un cal alb...
Bietul animal
Turtit în asemenea hal
În asemenea hal
Un cal...
Turtit în asemenea hal...
Submitted by MariusIonescu88 on 2019-02-18
Translation
The fable of esthetics
The desert boat with no grass,
a camel with two lumps
passing through many many cities,
saw for the first time in life
A horse
A white horse
And said: "Poor animal
who knows what big weight
stepped on his back
and flattened him in such a way"
This way...
A horse
A white horse
Poor animal
Flatened in such a way
In such a way
A horse...
I told you the concrete fact
because I wanted
to prove that in a matter of moral
and esthetics
the unipersonal position
may be erethic
Heretical...
Heretical...
A horse
A white horse
Poor animal
Flattened in such a way
In such a way
A horse
Flattened in such a way
✕
Radu Gheorghe: Top 3
1. | Broasca țestoasă |
2. | Fabula Esteticii |
3. | Robotul |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: Marius Ionescu
Role: Guru
Contributions: 2992 translations, 1943 songs, 11 collections, 3510 thanks received, 85 translation requests fulfilled for 25 members, 31 transcription requests fulfilled, added 3 idioms, explained 4 idioms, left 60 comments, added 272 annotations
Languages: native Romanian, fluent English, Romanian, beginner English, French
music: Radu Gheorghe
words: Aurel Baranga