Father (English translation)

Proofreading requested
English translation


I look more like you today
That you hide a bit from me
It's fine if you always feel a bit in my eyes with you
A car and so you went away
Maybe you didn't think that I was growing up
As I waited for your kisses
So you could understand
That it's only love
You can find me in your days and you know
Find me looking, scream at me, suffering
I know that time will chase us
Free, waiting
Alike, running away
Still us
Beyond the clouds
We'll already be tired but I'll hug you
I always look more like you, you also see it
Your music is mine
It bonds us
I'll understand it, I'll see your tears
Little father that laughs at me
And that doesn't ask, but it's only love
You can see me in your steps and you know
Waiting free, fools on the run, still us
Beyond the clouds, we'll already be tired
But I'll hug you
We're in our glances
Waiting free, fools on the run, still us
Beyond the clouds, we'll already be tired
But I'll hug you
Father, father, father, father, father, father
Father, father, father, father, father,
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Submitted by Alma Barroca on Sun, 18/06/2017 - 21:20
Last edited by Alma Barroca on Sat, 08/12/2018 - 19:51
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.


More translations of "Father"
See also
BreezyDay    Fri, 07/12/2018 - 01:04


I wish to suggest that "Running away as stupids" needs some refining.

Wink smile

Alma Barroca    Fri, 07/12/2018 - 19:12

Hi, there! I have changed that line a bit. See if it's better now.

BreezyDay    Sat, 08/12/2018 - 20:27


Sorry for the delay in my response. The website was unavailable due to security issues or something like that.

I don't know Italian but I do know enough Spanish to imagine a similarity, specifically, that you can convert an adjective into a noun which describes the noun. I suspect "stupids" is equivalent to stupid people or los estúpidos.

We don't do this often in English. We would say "stupid people" or "stupid ones".

However, the context sounds like an affectionate memory of a father. If this is the case, stupid sounds too harsh, in my opinion.

If you sense softness or affection in the lyrics, "fools on the run" sounds softer to me. It suggests, in this context, whimsy. (Of course, in another context, calling someone a fool is an insult.)

If you sense disgust for her father or intense regret of feeling like an idiot, "stupid people" would be a better fit.

I am a high school graduate. My vocabulary is limited because my education is limited. But until someone contacts you with a better idea, I would use "fools".

Alma Barroca    Sat, 08/12/2018 - 19:56

Hi, no problem.

I have changed it to 'fools' - I probably didn't take context in consideration when making this translation. It looks more natural now.

Don't worry about limited vocabulary, I could get what you meant. Wink smile

Alma Barroca    Sat, 08/12/2018 - 20:29

Thanks, Ellen! I changed it to this. Wink smile