Mary Poppins (OST) - Feed the Birds (Tuppence a Bag) (Italian translation)

Italian translation

Date da mangiare agli uccelli (Due penny a sacchetto)

La mattina presto, sulla scalinata di Saint Paul,
Arriva la vecchietta dei piccioni
Fa appello alle persone nel suo modo tutto speciale,
"Venite a comprare i miei sacchetti pieni di briciole;
Date da mangiare agli uccellini,
Mostrate loro che v'importa
E sarete contenti di averlo fatto
I piccoli sono affamati
I nidi sono così spogli
Bastano due vostri penny
Date da mangiare agli uccelli, due penny a sacchetto
Due penny, due penny, due penny a sacchetto
Date da mangiare agli uccelli," questo grida
Mentre, sopra la sua testa, gli uccelli riempiono il cielo
 
Tutt'intorno alla cattedrale i santi e gli apostoli
Guardano in basso verso di lei che vende la sua merce
Anche se vi è impossibile vederli
Saprete che sorridono
Ogni volta che qualcuno mostra interesse
 
Anche se pronuncia poche e semplici parole
Ascoltatela, ascoltatela, è a voi che si rivolge
"Date da mangiare agli uccelli, due penny a sacchetto
Due penny, due penny, due penny a sacchetto"
 
Submitted by Change on Mon, 11/05/2015 - 20:10
English

Feed the Birds (Tuppence a Bag)

More translations of "Feed the Birds ..."
ItalianChange
See also
Comments