â
Proofreading requested
Original lyrics
FES
Da Sarès a CalvagÊs,
el dialèt lâè pròpe quazi stès;
i la parla pò aâ i giargianĂŠs,
se i ghâĂ calt i dis che i ghâĂ calt fĂŠs.
E in Inghiltèra i dis yes,
thank you very much â grasie fĂŠs;
one, two, three, four, five, sĂŠs;
fish and chips i è le patate col pès.
Quand che parle, parle bĂŠ scandito âl mĂŠ dialèt;
pĂłche stĂłrie: lâitaliano lâè per i fighècc.
SĂł nostrĂ e sĂł bresĂ , come Fabio Volo.
Al mĂŠ primo tatuaggio lâĂł fat a San Polo.
La mĂŠ stĂłria lâè divèrsa, i gnari i lâĂ capĂŹt,
perchè gire la provincia, fó la vita street.
Farmer a MarĂ , la vicènda lâè super-nostrana,
quand che tae la polenta con de la katana.
La mĂŠ squadra lâè il Brèsa, che ghâĂłi de fĂ ?
Se nasĂŹe in SenegĂ l tifĂ e âl SenegĂ l.
Pòta fÊs, pòta figa, tanto per capÏs,
lâè il linguaggio universale, idioma popolarĂŹs.
UrgugliÚs de la mÊ tèra e del mÊ parlà ,
urgugliĂšs de la mĂŠ stĂłria, chèl che ghâĂł fat.
Le paròle i è âmportanti, cĂłme dis Morèt,
soprattutto se le dize in dialèt.
Da Sarès a CalvagÊs,
el dialèt lâè pròpe quazi stès;
i la parla pò ai giargianÊs,
se i ghâĂ calt i dis che i ghâĂ calt fĂŠs.
E in Inghiltèra i dis yes,
thank you very much â grasie fĂŠs;
one, two, three, four, five, sĂŠs;
fish and chips i è le patate col pès.
Pase al bar de la piasa, pase per Oflaga,
âna gincana zĂł a Manèrba e vĂł per la mĂŠ strada.
Buffalora, BedissĂśle e vĂł spedĂŹt al lach,
da Padench, Portese, Salò e Toscolà .
La mÊ bèna, la mÊ zÊt, la mÊ secónda caza,
cĂłme il pirlo nasionĂ l, fĂŠro ndĂł che stĂ .
Ogni paÊs un castèl, ògni fèsta un bordèl.
Pasa de BarbarÏch, i fà la sagra del cazonsèl.
La ròba spèsa, la Mille Miglia a Brèsa,
Arnaldo che dallâalto âl vĂŹgila tĂśta la piasa,
le vigne in FranciacĂźrta, i olivi al lach de Garda,
chèsta lâè âna tèra calda.
PecĂ t per i eco-mostri a fĂ negĂłt nele campagne,
palanche riciclade, speculasiĂš e magagne.
Speróm che chèsta tèra la sa sà lves prèst,
perchè ga òle bÊ fÊs.
Da Sarès a CalvagÊs,
el dialèt lâè pròpe quazi stès;
i la parla pò ai giargianÊs,
se i ghâĂ calt i dis che i ghâĂ calt fĂŠs.
E in Inghiltèra i dis yes,
thank you very much â grasie fĂŠs;
one, two, three, four, five, sĂŠs;
fish and chips i è le patate col pès.
Da Fiesse a Put de Lègn,
da Pontòi a SirmiÚ,
da la nĂŠv de lâAdamèl
a le spiagge con el sul.
Ghâè le Alpi e le pianĂźre,
ghâè i lach e ghâè i paĂŠs,
con empĂł de sfĂśmadĂźre,
ma parlóm el stès dialèt.
Da Sarès a CalvagÊs,
el dialèt lâè pròpe quazi stès;
i la parla pò ai giargianÊs,
se i ghâĂ calt i dis che i ghâĂ calt fĂŠs.
E in Inghiltèra i dis yes,
thank you very much â grasie fĂŠs;
one, two, three, four, five, sĂŠs;
fish and chips i è le patate col pès.
Translation
FES
From Sarezzo to Calvagese,2
the dialect is almost exactly the same;
even giargianesi speak it,3
if theyâre hot they say theyâre very hot.
And in England they say yes,
thank you very much â thank you very much;
one, two, three, four, five, six;
fish and chips are potatoes with fish.
When I speak, I speak my dialect in a clear way;
no fuss: Italian is for posh people.
Iâm home-grown and Iâm from Brescia, like Fabio Volo.4
I got my first tattoo in San Polo.5
My history is different, the boys have understood it,
because I travel the province, I live a street life.
A farmer in Marano, my history is totally home-grown,6
when I cut polenta with a katana.7
My [football] team is Brescia, what am I supposed to do?
If I were born in Senegal, I would support the Senegal team.
Pòta fÊs, pòta figa, just to understand each other,8
itâs the universal language, the popular tongue.
Proud of my land and my parlance,
proud of my history, of what Iâve done.
Words are important, as Moretti says,9
especially if I say them in dialect.
From Sarezzo to Calvagese,
the dialect is almost exactly the same;
even giargianesi speak it,
if theyâre hot they say theyâre very hot.
And in England they say yes,
thank you very much â thank you very much;
one, two, three, four, five, six;
fish and chips are potatoes with fish.
I stop by the pub in the square, I pass through Offlaga,
a chicane down in Manerba and I go on my way.
Buffalora, Bedizzole, and I head fast towards the lake,
through Padenghe, Portese, Salò and Toscolano.10
My car, my people, my second home,
like the national pirlo, proud where I am.11
Thereâs a castle in every town, every festival is a kick ass event.12
Stop by Barbariga, they hold the casoncello country festival there.13
Cool stuff, the Mille Miglia in Brescia,14
Arnold looking down over the whole square,15
vineyards in Franciacorta, olive trees at lake Garda,16
this is a warm land.
Too bad that there are abandoned eco-monsters in the countryside,17
laundered money, speculations and monkey business.
Letâs hope that this land will soon get rescued,
because I love it very much.
From Sarezzo to Calvagese,
the dialect is almost exactly the same;
even giargianesi speak it,
if theyâre hot they say theyâre very hot.
And in England they say yes,
thank you very much â thank you very much;
one, two, three, four, five, six;
fish and chips are potatoes with fish.
From Fiesse to Ponte di Legno,
from Pontoglio to Sirmione,18
from the snow of Adamello19
to the sunny beaches.
There are the Alps and the plains,
there are lakes and towns,20
with a bit of shades,
but we all speak the same dialect.
From Sarezzo to Calvagese,
the dialect is almost exactly the same;
even giargianesi speak it,
if theyâre hot they say theyâre very hot.
And in England they say yes,
thank you very much â thank you very much;
one, two, three, four, five, six;
fish and chips are potatoes with fish.
- 1. fĂŠs = much, very.
See also here (in Italian) for explanations and usage examples. - 2. Sarezzo and Calvagese della Riviera are municipalities of the province of Brescia (northern Italy).
- 3. giargiano or giargianese indicates a stranger; itâs also used in a mildly haughty way to point out that the stranger is not well integrated into the local customs (hence heâs a bit unwary and unsophisticated).
See also here and here (in Italian). - 4. Fabio Volo is a radio presenter and a writer. He was born in Bergamo, but he grew up and lives in Brescia.
- 5. San Polo (or S.Polo) is a district in Brescia.
- 6. The singer Andrea Lorenzo Dellavedova has chosen the pseudonym Dellino Farmer because he actually is a farmer.
- 7. Polenta is a typical dish of northern Italy.
A katana is a traditional Japanese sword. - 8. pòta is an exclamation thatâs very common in Brescia and Bergamo.
See also here (in Italian).
figa {pussy} is another widespread exclamation in Brescia.
Such exclamations can be used in dozens of situation with various shades of meaning, so they are often necessary for daily communication (with close friends). - 9. âLe parole sono importantiâ {words are important} is a quote from the director and actor Nanni Moretti from his movie Palombella rossa {Red Wood Pigeon}.
See also here. - 10. Offlaga, Manerba del Garda, Bedizzole, Padenghe sul Garda, Portese, Salò, Toscolano Maderno are municipalities of Brescia.
Buffalora is a district in eastern Brescia.
Lake Garda. - 11. Pirlo is a typical apĂŠritif from Brescia.
- 12. Brescia is province with lots of castles. See also here, here and here (in Italian).
- 13. Barbariga is a municipality in Brescia.
Casoncelli is traditional stuffed pasta from Lombardy. It is stuffed with bread, cheese, and meat. See also here (in Italian). - 14. Mille Miglia {1000 miles} was a famous car endurance race (1927-1957) which started and ended in Brescia, passing through Rome, for a total of a thousand miles. Since 1977, Mille Miglia has become a competition for vintage cars that had participated in one of the original races.
- 15. Arnaldo da Brescia {Arnold of Brescia} was a priest from the 1100s who was executed for heresy because he used to criticize the clergy and their riches.
In 1882, Brescia dedicated him a statue and a square. - 16. Franciacorta is a hilly region to the west of Brescia, renowned for its wines.
Lake di Garda is famous for its olive oil. - 17. ecomostro {ecological monster} = ugly and environmentally damaging building.
- 18. Fiesse, Ponte di Legno, Pontoglio and Sirmione are the four most extreme municipalities in Brescia (to the south, north, west, east, respectively), so they symbolically enclose all of the territory of Brescia.
- 19. Adamello is a mountain chain in the Alps (in the province of Brescia), as well as its highest summit.
- 20. Brescia presents a remarkable geographical variety: mountains in the north (with ski tourism), plains in the center-south (with agriculture), lakes (Iseo and Garda) to the east and west (with holiday resorts).
Thanks! ⤠| ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Azalia | 6 years 6 months |
Submitted by Guest on 2017-10-01
â
Collections with "FES"
1. | About languages |
Dellino Farmer: Top 3
1. | FES |
2. | Comuni del BresĂ |
3. | La Ă la Ă |
Idioms from "FES"
1. | monkey business |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
How you can support Ukraine đşđŚ â¤ď¸
Dialetto bresciano.
Parodia di P.E.S. dei Club Dogo.