Awesome translation! My only observation is that the expression "dar perdido" means to ignore someone and their attempts to contact you, as if you've gone missing or got lost. I'd probably translate that line as "so that on the weekend, I'll be nowhere to be found" or "I'll be ghosting you" :)
✕
Translation
Sticker
Is it possible to fix that mistake that I made?
Sorry if I made you cry
My intention is only to see you smile
I need to suffer to stop being stupid
To stop wanting to see you only from Mondays to Fridays
So that in the weekends, I'll be nowhere to be found
And the contatinhos 1 can call me
But the idiot here
Is never satisfied with what he has in hand
But when I saw you leave
You took a piece of my heart
Being without you, my sticker
That completes my life's sticker album
It's like winning the lottery
Becoming a millionaire and losing it all in the next day
Being without you, my sticker
That completes my life's sticker album
It's like winning the lottery
Becoming a millionaire and losing it all in the next day
- 1. It literally means "contact," but it's an expression used to refer to someone you only talk with as a love/sex interest, sort of like "friends-with-benefits," although much more loose.
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
todas minhas traduções ao português estão em pt-br
Editor comensal
Contributions: 589 translations, 2 transliterations, 165 songs, 6 collections, 1473 thanks received, 487 translation requests fulfilled for 249 members, 5 transcription requests fulfilled, added 6 idioms, explained 13 idioms, left 466 comments, added 25 annotations
Languages: native English, Portuguese, fluent English, Portuguese, Spanish, intermediate Russian, beginner Galician-Portuguese, Ukrainian
всё что ни делается - всё к лучшему