Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Douglas e Vinícius

    Figurinha → English translation

Share
Font size
Translation
Swap languages

Sticker

Is it possible to fix that mistake that I made?
Sorry if I made you cry
My intention is only to see you smile
I need to suffer to stop being stupid
To stop wanting to see you only from Mondays to Fridays
So that in the weekends, I'll be nowhere to be found
And the contatinhos 1 can call me
 
But the idiot here
Is never satisfied with what he has in hand
But when I saw you leave
You took a piece of my heart
 
Being without you, my sticker
That completes my life's sticker album
It's like winning the lottery
Becoming a millionaire and losing it all in the next day
 
Being without you, my sticker
That completes my life's sticker album
It's like winning the lottery
Becoming a millionaire and losing it all in the next day
 
  • 1. It literally means "contact," but it's an expression used to refer to someone you only talk with as a love/sex interest, sort of like "friends-with-benefits," although much more loose.
Original lyrics

Figurinha

Click to see the original lyrics (Portuguese)

Comments
Fernanda MeirellesFernanda Meirelles    Fri, 16/10/2020 - 06:58
5

Awesome translation! My only observation is that the expression "dar perdido" means to ignore someone and their attempts to contact you, as if you've gone missing or got lost. I'd probably translate that line as "so that on the weekend, I'll be nowhere to be found" or "I'll be ghosting you" :)

cosenzacosenza
   Fri, 16/10/2020 - 14:02

Thank you!! I don't know how that flew over my head and I just realized that it comes from "dar uma perdida." I corrected it!