Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Философствую о пользе домоседства (хайку)

Да, хочу в Париж!
Но дома с Интернетом
Тоже неплохо!
 
Translation

I am philosophizing about advantages of sitting at home

To go to Paris!
I wish. But home Internet
Is not bad either!
 
Comments
SpeLiAmSpeLiAm    Tue, 28/12/2021 - 19:18

Игорь, вот вопросик противный опять от меня: как англофоны поймут, что такое "TyrNet"?!
Для русскоязычных-то шутка "Тырнет" вполне прозрачна, а вот у Вас... (???)

Dr_IgorDr_Igor
   Tue, 28/12/2021 - 19:53

Иосиф,
а шутка для русскоязычных содержит что-то кроме созвучия? [@Skirlet Hutsen] [@Iremia]
Если нет, то TyrNet созвучно Internet почти в равной мере.

IremiaIremia
   Tue, 28/12/2021 - 20:32

Игорь, я думаю, TyrNet не будет понятен. Можно написать IntrNet или пояснить созвучие в сноске.

SpeLiAmSpeLiAm    Tue, 28/12/2021 - 20:35

Вот именно, Ира. Вы поняли из моего вопроса, что это не праздная придирка.

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Tue, 28/12/2021 - 23:22

В русском языке слово существует довольно давно, поэтому оно понятно. Если написать для здешних tyrnet, не поймут совсем. Я поразмыслила, поспрошала и пришла к выводу, что тут ваще нет ироничного слова для тырнета... Дикари-с :D

Dr_IgorDr_Igor
   Wed, 29/12/2021 - 01:22

Ньо,
соглашусь с тобой, что, видимо, слово существует давно. Согласишься со мной, что я тоже, видимо, существую давно ? ;-( А не знал энтого слова. От тебя впервые услышал. И не думаю что я такой уж Незнайка. Я скорее Знайка ( в некоторых вопросах). Я думал, что это олбанский диалект. Так что считать, что всем русскоязычным и даже русскоязычному ежу оно понятно, не пральна будет. Поэтому переводчик ( то бишь я) уцепился за созвучие.

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Wed, 29/12/2021 - 10:10

Я о том, что среднестатистический русскоязычный (особенно живущий на исторической родине), увидев это слово, не изумится :) Я вообще-то тоже многих слов не знаю, особливо возникших после моего отъезда. Но вот у здешних аборигенов просто наступает ступор, и у них подобное сокращение не вызывает никаких ассоциаций :-) А какие слова использовать в своих текстах - это на усмотрение пишущих оные тексты.

SpeLiAmSpeLiAm    Tue, 28/12/2021 - 20:32

...содержит что-то кроме созвучия?
Для кого как... Лично я слышу и шутку типа "тыр-тыр" наподобие похожих детских - ну там "пыр-пыр", "тюк-тюк", "бах-бабах" и т. п. А вот звуковую игру английских искажений привычных слов я ощутить, понятное дело, не могу, потому и спросил, поймут ли они, что за "Tyr" такой.

Dr_IgorDr_Igor
   Tue, 28/12/2021 - 21:02
SpeLiAm wrote:

...содержит что-то кроме созвучия?
Для кого как...

Вот именно. А так как я и англоязычный и русскоязычный то свидетельствую мое личное мнение:
ТырНет к Интернету точно так же как TyrNet to Internet.

Александр МытищиАлександр Мытищи    Tue, 28/12/2021 - 21:29

Извиняюсь, что вмешиваюсь, но что касается русского языка, это, похоже, не совсем так. Как минимум есть еще 2 версии о происхождении слова "Тырнет":
1. По аналогии с "Тырционал" (Интернационал), а это "народное" искажение еще со времен Куприна и наверняка и ранее известно было (см. "“Купол Св. Исаакия Далматского”):
"Про “Дуню Фомину” услышал, так и потянуло. “Это тебе не “тырционал”...").
2. От слова "тырить" ("тырнуть"). Тк привык "наш" человек всем в интернете пользоваться на халяву) (Это как, когда еще сложно было музыку скачивать, появились разные программы-"грабберы", и у нас появилось соответсвующее слово "сграббить", означающее " нелегально скачать " :)

Dr_IgorDr_Igor
   Wed, 29/12/2021 - 01:23

Александр,
извиняться за "вмешательство" не стоит, мы тут только и делаем, что вмешиваемся, и если б не вмешивались, то скучно бы было. Интересные соображения по поводу того какие ассоциации "тыр" у некоторых русскоязычных вызовет. Только как это может повлиять на перевод? Даже у Вас две разные реакции - для разных групп людей. А я Вам еще одну группу назову, на мой взгляд самую большую - это те, которые воспримут "ТырНет" как "искаженно-сокращенное" от Интернет. Многие люди затрудняются работать с длинными "богатыми"словами, не у всех же способности Людоедки Эллочки, чтобы "гомосексуализм" полностью "вобрать". Из этого тезиса я исхожу, когда говорю, что Tyrnet - это искаженно-сокращенное от Internet. Если бы я выбрал передавать в английском одну из коннотаций "Тыр", которые вы приводите, то good luck найти эквивалентную идиому в английском да и созвучие не потерять. Пожалуй заменю "Tyr" на "Ter", но от общего убеждения что только на созвучии и можно тут играть, не откажусь

IremiaIremia
   Wed, 29/12/2021 - 13:17

Игорь, Инна, я пожалуй изменю это на Internet и уберу в названии хайку. Я не хочу никаких волнений по поводу, как может это слово быть интерпретированно.

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Wed, 29/12/2021 - 17:22

Это таки твоё право :) Но в самом слове ничего крамольного нет...

Dr_IgorDr_Igor
   Wed, 29/12/2021 - 17:30

Переделывать так переделывать.

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Wed, 29/12/2021 - 10:24

"Тырционал" у меня в памяти не отложился... А может, ушёл потихоньку :-)))

SpeLiAmSpeLiAm    Tue, 28/12/2021 - 21:28

Дык речь-то не о том, чтобы созвучия были одинаковыми и, значит, равноправными в обоих языках. Вы же, Игорь, сами спрашиваете, есть ли что-нибудь, кроме созвучия, я и отвечаю - есть, ассоциации, реминисценции к похожим "изобретенным" шуточным словоформам, каламбурам, ономатопеям и пр. в том же самом языке, и привожу примеры из русского. А Вы "свидетельствуете", но ограничиваясь лишь своим ощущением одинаковости созвучий. Тогда я вынужден Ваш же вопрос переадресовать Вам - а кроме созвучий что еще есть, что могло бы помочь англофонам понять, о чем речь? О том же и Ира сказала.

Но я не хочу совершать то, против чего сам же постоянно выступаю, то есть вцепляться, как клещ, и долго убеждать оппонента в том, что он не прав. Поэтому решайте так, как считаете нужным, а я пожелаю Вам и Ире хорошего дня/вечера, а сам пойду "у койку". :-)))