Fingur (French translation)

Advertisements
Proofreading requested
Icelandic

Fingur

Ánetjast því
að fá allt uppí hendurnar á mér,
sú tilfinning
að fá að snerta og þreyfa allt um kring
og finna...
 
Því að ég hef fingur
sem vilja snerta
þessa mjúku sál
Þetta er fíkn og tál
Ég vil annan,
ég vil fleiri,
fleiri skammta af þér
og því meir þú gefur mér
 
Svo finn ég þig
Öll mín orka beinist nú að þér
Ég veit ég vil
fá að snerta og þreyfa fyrir mér
og finna...
 
Því að ég hef fingur
sem vilja snerta
þessa mjúku sál
Þetta er fíkn og tál
Ég vil annan,
ég vil fleiri,
 
fleiri skammta af þér,
og því meir þú gefur mér
 
Ég vil komast alla leið
Ég vil komast af
 
Með þér bíður leiðin greið
Ég vil komast af
 
Því að ég hef fingur
sem vilja snerta
þessa mjúku sál
Þetta er fíkn og tál
Ég vil annan,
ég vil fleiri,
fleiri skammta af þér
og því meir þú gefur mér
 
Submitted by jacob.hymel.9jacob.hymel.9 on Sat, 04/11/2017 - 23:02
Last edited by jacob.hymel.9jacob.hymel.9 on Thu, 21/03/2019 - 03:29
French translation
Align paragraphs
A A

Doigts

Versions: #1#2
Je me suis habituée
à toujours avoir ce que je veux,
devenue accroc à cette sensation
de toucher et sentir tout ce qui m'entoure
et percevoir...
 
Parce que j'ai des doigts
qui ont envie de toucher
à cette douce âme
C'est une dépendance et de la tromperie
J'en veux un autre,
j'en veux plus,
plus de doses de toi
et de ce que tu me donnes
 
Ensuite je te trouve
Toute mon énergie se dirige vers toi
Je sais que je veux
toucher et sentir mon chemin
et percevoir...
 
Parce que j'ai des doigts
qui ont envie de toucher
à cette douce âme
C'est une dépendance et de la tromperie
J'en veux un autre,
j'en veux plus,
 
plus de doses de toi
et de ce que tu me donnes
 
Je veux aller jusqu'au bout
Je veux m'en sortir
 
Avec toi, le chemin est clair
Je veux m'en sortir
 
Parce que j'ai des doigts
qui ont envie de toucher
à cette douce âme
C'est une dépendance et de la tromperie
J'en veux un autre,
j'en veux plus,
plus de doses de toi
et de ce que tu me donnes
 
Submitted by jacob.hymel.9jacob.hymel.9 on Fri, 22/03/2019 - 20:12
Last edited by jacob.hymel.9jacob.hymel.9 on Tue, 26/03/2019 - 00:00
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments