Advertisements

Fisches Nachtgesang (Russian translation)

  • Artist: Christian Morgenstern (Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern)
  • Song: Fisches Nachtgesang 22 translations
  • Translations: Dutch, English #1, #2, #3, French, German #1, #2, #3, #4, German (Austrian/Bavarian), Klingon, Latin, Mari, Romanian, Russian #1, #2, #3, #4, #5, Spanish, Turkish, Venetan
German

Fisches Nachtgesang

                       —
 
                 ‿     ‿
 
             —     —     —
 
         ‿     ‿     ‿     ‿
 
             —     —     —
 
         ‿     ‿     ‿     ‿
 
             —     —     —
 
         ‿     ‿     ‿     ‿
 
             —     —     —
 
         ‿     ‿     ‿     ‿
 
             —     —     —
 
                 ‿     ‿
 
                      —
 
Submitted by Vera JahnkeVera Jahnke on Sat, 16/02/2019 - 17:33
Submitter's comments:

das vielleicht "tiefste deutsche Gedicht"

Russian translationRussian
Align paragraphs
A A

рыбка,рыбка,где твоя улыбка

Versions: #1#2#3#4#5
раз
золотая чешуя
два три четыре
выключен свет в твоей квартире
пять шесть семь
не боишься ты совсем
восемь девять десять
сушиться рыбку на зиму повесить
семь шесть пять
рыбка готовится всех убивать
четыре три два
умирать пора
игра
 
нашли, что искали??
спасибо за визит!!
а мне спасибо за перевод))
Submitted by воронворон on Sat, 24/08/2019 - 09:27
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Comments
воронворон    Sat, 24/08/2019 - 09:28

dann komponiere ich anständig)..

Vera JahnkeVera Jahnke    Sat, 24/08/2019 - 10:00

Вау, такой "прoпастный" и глубокий, как сам океан!
Очень впечатляюще! Большое спасибо! 👍
На немецком вы говорите "abgründig", но я не нашлa этого слова на русском, поэтому я его придумалa.

Vera JahnkeVera Jahnke    Sat, 24/08/2019 - 10:05

"...где твоя улыбка": "- U - U - U -" переведено отлично!

воронворон    Sat, 24/08/2019 - 10:06

были у меня переживания,что не понравится) у других то переводы приличные)

Vera JahnkeVera Jahnke    Sat, 24/08/2019 - 10:07

I should write in English, so the others can understand it: I think you have very good translated "- U - U - U -" = "Fisch, Fisch, wo ist dein Lächeln"! Thank you!

Vera JahnkeVera Jahnke    Sat, 24/08/2019 - 10:16

I should write in English, so the others can understand it: I think you have very good translated "- U - U - U -" = "Fish, fish, where is your smile"! Thank you!

воронворон    Sat, 24/08/2019 - 10:11

gestern zu hause den ganzen abend habe ich meiner familie den quellcode gezeigt und mich gezwungen das video anzuschauen

Vera JahnkeVera Jahnke    Sat, 24/08/2019 - 10:15

Здесь есть поговорка:
«Пророка не слышно на его собственной земле».

воронворон    Sat, 24/08/2019 - 10:17

аа,у меня тут все такие умные...а у меня в голове-'лишь бы поржать' (повинилась)

Vera JahnkeVera Jahnke    Sat, 24/08/2019 - 10:11

"приличные"? - что takoe?
Остальные не Bы! Напишите, что чувствуете! Мне это нравится!

воронворон    Sat, 24/08/2019 - 10:14

у меня на этот исходник столько всего-постепенно всякие идеи появлялись) и мне сказали,что там не всё так просто (дома)-потому были переживания насчет перевода)

Vera JahnkeVera Jahnke    Sat, 24/08/2019 - 10:39

... не так просто падать в собственную глубину...

воронворон    Sat, 24/08/2019 - 17:00

воу воу,гран мерси!

SchnurrbratSchnurrbrat    Thu, 29/08/2019 - 20:24

Ворон, у Вас похоже пробел застрявает после нажатия запятой.

barsiscevbarsiscev    Thu, 29/08/2019 - 20:39

А у вас ус отклеился Wink smile

barsiscevbarsiscev    Thu, 29/08/2019 - 20:38

А ты пись? Wink smile Или не пись?
Эй, лысый, иди пописай! Wink smile ( детская шЮтка)

Advertisements
Read about music throughout history