Advertisements

As flors d’a medina (Catalan translation)

  • Artist: Prau
  • Song: As flors d’a medina 3 translations
  • Translations: Catalan, English, Spanish
Proofreading requested
Aragonese
A A

As flors d’a medina

Son as güeito en a ziudat,
son as güeito en o disierto,
amanixen os ratos en as cloacas.
 
Diyas de gloria en a ziudat,
diyas de furia en o disierto.
Creixen os ratos en l’ortal.
 
Án son, án son
as flors d’a medina,
án son, án son
as luzes de l’albaida. [x2]
 
Nueis de borina en a ziudat,
nueis de ploros en o disierto.
Mosica disidén dende o prau.
 
Son as nueu en a ziudat,
son as nueu en o disierto.
A luz crema en os corazons.
 
Án son, án son
as flors d’a medina,
án son, án son
as luzes de l’albaida. [x2]
 
Submitted by phantasmagoriaphantasmagoria on Tue, 25/12/2018 - 21:08
Last edited by phantasmagoriaphantasmagoria on Fri, 28/12/2018 - 19:46
Catalan translationCatalan
Align paragraphs

Les flors de Medina

Són les vuit a la ciutat
són les vuit en el desert
desperten les rates en les clavegueres.
 
Dies de glòria a la ciutat,
dies de fúria en el desert,
creixen les rates en l'horta.
 
On són, on són
les flors de Medina?
on són, on són
les llums d'Albaida? [x2]
 
Nits de festa a la ciutat,
nits de plors en el desert,
música dissident des del prat.
 
Són les nou en la ciutat
són les nou en el desert,
la llum crema en els cors.
 
On són, on són
les flors de Medina?
on són, on són
els llums d'Albaida? [x2]
 
Thanks!
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation). @= a/o (for Spanish translations only, @ can be switched from a feminine or masculine perspective.
Submitted by phantasmagoriaphantasmagoria on Wed, 19/02/2020 - 16:11
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "As flors d’a medina"
Comments
Read about music throughout history