À force de... (Hungarian translation)

Proofreading requested
Hungarian translationHungarian
A A

Okának okán...

Tótágast áll
Ez a világ
Bécsben esik az eső
Az élet ámulatba ejtő
 
Halálom miatt
Nem mondhattam el neked
Hogy vágyok élni
Életkedvet adni,remélni
 
Megfutamodásaim által
Egyensúlyt vesztve is
Életben akarok maradni
Életkedvet adni, igenis
 
A zuhatagok ereje
Az egymást tépázó szelek
Nekem élni vágyást adtak
Életörömöt adni, így merek
 
Tündöklése okán
A természet elkápráztat
Én akarok még élni
És láncok nélkül meghalni
 
Ez a hevület
Felfoghatatlan nekünk
Gyönyörű az élet
Amikor szeretünk
 
Thanks!
Submitted by KepiKepi on Fri, 03/12/2021 - 16:29
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
French
French
French

À force de...

Comments
Read about music throughout history