Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap languages

Forse un mattino

Forse un mattino andando in un’aria di vetro,
arida, rivolgendomi, vedrò compirsi il miracolo:
il nulla alle mie spalle, il vuoto dietro
di me, con un terrore di ubriaco.
 
Poi come s’uno schermo, s’accamperanno di gitto
alberi, case, colli per l’inganno consueto.
Ma sarà troppo tardi; ed io me ne andrò zitto
tra gli uomini che non si voltano, col mio segreto.
 
Translation

Peut-être qu'un matin allant

Peut-être qu'un matin allant dans un air de verre,
aride, me retournant, je verrai s'accomplir le miracle :
le néant dans mon dos, le vide derrière
moi, avec une terreur d'ivrogne.
 
Puis, comme sur un écran, se camperont d'un jet
arbres maisons collines pour la tromperie coutumière.
Mais ce sera trop tard ; et moi, j'irai silencieux
parmi les hommes qui ne se retournent pas, avec mon secret.
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments