Advertisements

[SOLVED] Done! Thank you Sarah Rose

9 posts / 0 new
Senior Member
<a href="/en/translator/77seestern77" class="userpopupinfo username" rel="user1406612">77seestern77</a>
Joined: 23.12.2018
Pending moderation

Hey,
please can check anyone the Lyric? I wrote my version in the comments. But I am not sure if it correctly: https://lyricstranslate.com/de/lavina-meijer-lift-lyrics-request
Thank you!

Lyric begin 2:10

We conform in both color
You are go for staging
Stand by for mode one
Stand by for mode two
Stand by for mode three
prepare for lunge
Five
Four
Three
Two
one
Lift off
Enjoy the rise

3:50 lyric ends

Super Member
<a href="/en/translator/sarah-rose" class="userpopupinfo username" rel="user1408155">Sarah Rose</a>
Joined: 07.01.2019

Here are a few corrections:

We confirm inboard cut-off
Prepare for launch
Enjoy the ride (It's hard to hear what she's saying here, but "enjoy the ride" is a common expression, so it's more likely than "rise").

Everything else is correct.

Super Member
<a href="/en/translator/sarah-rose" class="userpopupinfo username" rel="user1408155">Sarah Rose</a>
Joined: 07.01.2019

I forgot to add, the first sentence seems rather abstract, so I'm not sure if the context is obvious, but this is language that would be used on a space mission when they're communicating with ground control.

Senior Member
<a href="/en/translator/77seestern77" class="userpopupinfo username" rel="user1406612">77seestern77</a>
Joined: 23.12.2018

Difficult, both would fit. Lift off --- enjoy the ride or enjoy the ride.
But i think "ride" fits better, because the music ends slowly.

Thank you very much!

Super Member
<a href="/en/translator/sarah-rose" class="userpopupinfo username" rel="user1408155">Sarah Rose</a>
Joined: 07.01.2019

Yes, and “enjoy the ride” is something that would be said when someone is taking off (into space) or on a roller coaster, etc.

Senior Member
<a href="/en/translator/77seestern77" class="userpopupinfo username" rel="user1406612">77seestern77</a>
Joined: 23.12.2018

I thought "We conform in both color" because this, older album:
https://www.youtube.com/watch?v=kaAu8gUPzSw&list=OLAK5uy_nB02TXpzG8VXo_J...

if you say "We confirm inboard cut-off" i trust! My english don´t well. And the voice sound is like space mission

Super Member
<a href="/en/translator/sarah-rose" class="userpopupinfo username" rel="user1408155">Sarah Rose</a>
Joined: 07.01.2019

When I heard those words, they didn't mean anything to me, so I Googled it. I found that phrase in transcripts from Apollo missions and books by astronauts.

You can see it here, they say it at 0219: http://apollo11.spacelog.org/page/

Senior Member
<a href="/en/translator/77seestern77" class="userpopupinfo username" rel="user1406612">77seestern77</a>
Joined: 23.12.2018

Many Thanks!!!! "Apollo 11, this is Houston. You are GO for staging." I tought a long time abot, why this "are" Now i am know Thank you!!! I can place it in the Footnote. Thank you so much!

Super Member
<a href="/en/translator/sarah-rose" class="userpopupinfo username" rel="user1408155">Sarah Rose</a>
Joined: 07.01.2019

You're welcome!

Add new comment