📌 Rare Languages

243 posts / 0 new
Moderator
<a href="/en/translator/floppylou" class="userpopupinfo" rel="user1336490">Floppylou <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Joined: 29.04.2017

https://lyricstranslate.com/en/rotting-christ-loktar-ogar-lyrics.html#co...
Orcish (Constructed language from World of Warcraft)

Moderator
<a href="/en/translator/floppylou" class="userpopupinfo" rel="user1336490">Floppylou <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Joined: 29.04.2017

https://lyricstranslate.com/en/rotting-christ-yumen-xibalba-lyrics.html

Mayan sentences (In yumen xibalba/Yetel Noh Yum-E'hoch'e'en/Xibalba)
Edit : Yucatec (Thank you DarkJoshua) :)

Moderator
<a href="/en/translator/floppylou" class="userpopupinfo" rel="user1336490">Floppylou <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Joined: 29.04.2017
Editor
<a href="/en/translator/anerneq" class="userpopupinfo" rel="user1112972">Anerneq <div class="editor_icon" title="Revisore" ></div></a>
Joined: 10.05.2012

By "Mayan" d'you mean "Yucatec"? There no such thing as one and only Mayan language, there are several people that call their language "Mayan".

Moderator
<a href="/en/translator/floppylou" class="userpopupinfo" rel="user1336490">Floppylou <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Joined: 29.04.2017
DarkJoshua wrote:

By "Mayan" d'you mean "Yucatec"? There no such thing as one and only Mayan language, there are several people that call their language "Mayan".

Youps, yes ! I noticed my fault but you responded just in time ! :)

Moderator
<a href="/en/translator/floppylou" class="userpopupinfo" rel="user1336490">Floppylou <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Joined: 29.04.2017
Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 16.02.2011
Floppylou wrote:

https://lyricstranslate.com/en/rotting-christ-loktar-ogar-lyrics.html#co...
Orcish (Constructed language from World of Warcraft)

It seems to be LotR Orcish, not WoW Orcish: https://www.metal-archives.com/bands/Ashdautas_Vrasubatlat/3540257688
http://www.angelfire.com/ia/orcishnations/orcishphrases.html
LotR Orcish, aka Black Speech, already has a category.

Floppylou wrote:

https://lyricstranslate.com/en/rotting-christ-yumen-xibalba-lyrics.html

Mayan sentences (In yumen xibalba/Yetel Noh Yum-E'hoch'e'en/Xibalba)
Edit : Yucatec (Thank you DarkJoshua) :)

Floppylou wrote:

https://lyricstranslate.com/en/magic-system-vas-y-molo-lyrics.html

Somes sentences are in Dyula.

Thanks, added them to the list.

Thanks! It's mainly names, but now we finally have 3 songs in Akkadian :) Gonna suggest a category.

Moderator
<a href="/en/translator/floppylou" class="userpopupinfo" rel="user1336490">Floppylou <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Joined: 29.04.2017
Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 16.02.2011

Thanks!
But do you mean Bassa or Basaa? You wrote Bassa but the Wikipedia entry is that of Basaa.
Bassa would be: https://en.wikipedia.org/wiki/Bassa_language
But since both Basaa and the artist are from Cameroon I suspect you misspelt the name and not the link.

Moderator
<a href="/en/translator/floppylou" class="userpopupinfo" rel="user1336490">Floppylou <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Joined: 29.04.2017
Sciera wrote:

Thanks!
But do you mean Bassa or Basaa? You wrote Bassa but the Wikipedia entry is that of Basaa.
Bassa would be: https://en.wikipedia.org/wiki/Bassa_language
But since both Basaa and the artist are from Cameroon I suspect you misspelt the name and not the link.

Hi !
In fact, French calls it "Bassa" but I linked the English wikipedia page... But it's called "Basaa" in English :)

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 16.02.2011
Floppylou wrote:
Sciera wrote:

Thanks!
But do you mean Bassa or Basaa? You wrote Bassa but the Wikipedia entry is that of Basaa.
Bassa would be: https://en.wikipedia.org/wiki/Bassa_language
But since both Basaa and the artist are from Cameroon I suspect you misspelt the name and not the link.

Hi !
In fact, French calls it "Bassa" but I linked the English wikipedia page... But it's called "Basaa" in English :)

Okay, then I'll suggest it to the admins!

Retired Editor ♥
<a href="/en/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Joined: 09.04.2017

A worship song in Chichewa:
https://lyricstranslate.com/en/worship-songs-various-religions-kodi-kuli...

Edit: Nevermind, the site lists it as Chewa instead.

Moderator 🔮​🇧​​🇮​​🇩​​🇽​​🇦​​🇦​❜
<a href="/en/translator/citl%C4%81licue" class="userpopupinfo" rel="user1109697">citlālicue <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Joined: 31.03.2012
Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 16.02.2011

Thanks - as you already suggested it to the admins there's no need to add them to this thread.

Expert
<a href="/en/translator/anna-elsa-j" class="userpopupinfo" rel="user1344735">Anna Elsa J. </a>
Joined: 09.07.2017
Expert
<a href="/en/translator/anna-elsa-j" class="userpopupinfo" rel="user1344735">Anna Elsa J. </a>
Joined: 09.07.2017
Expert
<a href="/en/translator/anna-elsa-j" class="userpopupinfo" rel="user1344735">Anna Elsa J. </a>
Joined: 09.07.2017
Expert
<a href="/en/translator/anna-elsa-j" class="userpopupinfo" rel="user1344735">Anna Elsa J. </a>
Joined: 09.07.2017

Another text in Lower Sorbian (нижнелужицкий (dolnoserbska rěc, dolnoserbšćina - Niedersorbisch): https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-wo%C5%9Bc-na%C5%9B-lower-sor...

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 16.02.2011

Lol, by chance I heard a talk on that last weekend, and the scholar considered it a completely a-linguistic decision that this is officially a language.
But well, it is a sub-dialect of Central German with much Polish influence, so why not...

Added the Low Sorbian text to the list and suggested new categories for the 3 other idioms. Thanks!

Moderator 🔮​🇧​​🇮​​🇩​​🇽​​🇦​​🇦​❜
<a href="/en/translator/citl%C4%81licue" class="userpopupinfo" rel="user1109697">citlālicue <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Joined: 31.03.2012
Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 16.02.2011

Thanks, added it to the list (the first of the songs already was on the list)

Moderator 👨🏻‍🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
<a href="/en/translator/don-juan" class="userpopupinfo" rel="user1110108">Don Juan <div class="moderator_icon" title="Moderador" ></div></a>
Joined: 05.04.2012

There for sure are more songs in it. [@ulissescoroa]'s been adding Angolan music, I think some lyrics added by him would fall into Angolar Portuguese, we Portuguese speakers just would need to check.

Moderator
<a href="/en/translator/ulissescoroa" class="userpopupinfo" rel="user1237591">ulissescoroa <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Joined: 01.03.2015

These are actually in Cape Verdean Creole, not in Portuguese.

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 16.02.2011
ulissescoroa wrote:

These are actually in Cape Verdean Creole, not in Portuguese.

Thanks for the info!
Which ones?
Only the ones you added, or also the ones in the list here?

Moderator
<a href="/en/translator/ulissescoroa" class="userpopupinfo" rel="user1237591">ulissescoroa <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Joined: 01.03.2015

The songs listed as "Angolan Portuguese" are both in Cape Verdean Creole and have been changed to it. Also I'm not sure if "Angolan Portuguese" should be considered a category on its own or a rare language here, or else other Portuguese dialects such as "Mozambican Portuguese", "Sao Tomean Portuguese", "Bissau-Guinean Portuguese" etc., should also be included on the list (and yet they would only be different versions of the same language).

Moderator
<a href="/en/translator/ulissescoroa" class="userpopupinfo" rel="user1237591">ulissescoroa <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Joined: 01.03.2015
Moderator 🔮​🇧​​🇮​​🇩​​🇽​​🇦​​🇦​❜
<a href="/en/translator/citl%C4%81licue" class="userpopupinfo" rel="user1109697">citlālicue <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Joined: 31.03.2012
Floppylou wrote:

https://lyricstranslate.com/en/rotting-christ-yumen-xibalba-lyrics.html

Mayan sentences (In yumen xibalba/Yetel Noh Yum-E'hoch'e'en/Xibalba)
Edit : Yucatec (Thank you DarkJoshua) :)

I forgot to mention that Yucatec is covered under "Indigenous Languages (Mexico)".

Moderator
<a href="/en/translator/floppylou" class="userpopupinfo" rel="user1336490">Floppylou <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Joined: 29.04.2017
phantasmagoria wrote:

I forgot to mention that Yucatec is covered under "Indigenous Languages (Mexico)".

Thank you for this info !

Moderator
<a href="/en/translator/floppylou" class="userpopupinfo" rel="user1336490">Floppylou <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Joined: 29.04.2017
Guru
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Joined: 13.06.2016
Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 16.02.2011
ulissescoroa wrote:

The songs listed as "Angolan Portuguese" are both in Cape Verdean Creole and have been changed to it. Also I'm not sure if "Angolan Portuguese" should be considered a category on its own or a rare language here, or else other Portuguese dialects such as "Mozambican Portuguese", "Sao Tomean Portuguese", "Bissau-Guinean Portuguese" etc., should also be included on the list (and yet they would only be different versions of the same language).

Well we have categories for dialects of other languages. Always a subjective matter to decide whether something needs a category or not.

I've requested categories for Forro Creole and Cree.

Zarina01 wrote:

https://lyricstranslate.com/en/sanam-marvi-parchan-shaal-pavar-dhola-lyr...

This song is in either sindhi or saraiki

Added it to the "unknown" part of the list.

Guru
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Joined: 13.06.2016

Just got confirmation the song is in sindhi

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 16.02.2011

Thanks, changed it in the list.

Guru
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Joined: 13.06.2016

I don't know if this counts but this song is in okinawan japanese https://lyricstranslate.com/en/samurai-champloo-ost-obokuri-ee-umi-lyric...

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 16.02.2011
Zarina01 wrote:

I don't know if this counts but this song is in okinawan japanese https://lyricstranslate.com/en/samurai-champloo-ost-obokuri-ee-umi-lyric...

Is it the dialect of Japanese spoken in Okinawa, or is it the language Okinawan?
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Okinawan_language

Guru
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Joined: 13.06.2016

I honestly have no idea, you're gonna have to get confirmation from someone who speaks japanese.

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 16.02.2011

I know a little bit of Japanese and while I think I can perhaps make out some words (grammatical ones mainly), it's clear that no matter whether it's dialectal Japanese or a different language, it is worth its own category once we have enough content. Added it to the list.

Guru
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Joined: 13.06.2016
Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 16.02.2011

They are at least no standard Japanese. According to the Wikipedia entry of the artist, they, and the song we thought is in Okinawan, are in the dialect of the Amami islands, not the Okinawan spoken in the southern half of the Okinawan island. Both seem to be Northern Ryukyuan languages, though.

Well, then we have 3 songs in Amami.

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 16.02.2011

Thanks, gonna ask the admins to add it!

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 16.02.2011

I've requested Selkup. I'd also request Nenets, but which Nenets language is it?

Also, I've added some other songs/translations to the list, but I do not necessarily catch everything, so make sure that I don't overlook something you added.

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 16.02.2011

I ask because according to Wikipedia, Tundra and Forest Nenets are two related but mutually unintelligible languages. Also Mari and Komi seem to refer to more than one variety each, but the Wikipedia entries didn't stress very much that they would be very different.

Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
<a href="/en/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 16.02.2011

Okay - gonna ask the admins to add a category for Tundra Nenets then!

Expert
<a href="/en/translator/anna-elsa-j" class="userpopupinfo" rel="user1344735">Anna Elsa J. </a>
Joined: 09.07.2017

The Lord's Prayer in some Slavic languages:
Banat Bulgarian: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-ba%C5%A1t%C3%A1-n%C3%A1%C5%A...
Burgenland Croatian: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-o%C4%8De-na%C5%A1-burgenland...
Cieszyn Silesian: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-ojcze-nasz-cieszyn-silesian-...
Drawänopolabian: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-n%C3%B4se-wader-draw%C3%A4no...
Eastern Polabian: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-aita-nos-eastern-polabian-ly...
Međimurje-Kajkavian (added as Kajkavian Croatian): https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-japek-na%C5%A1-me%C4%91imurj...
Literary Kajkavian Croatian (added for comparison with another Kajkavian dialect): https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-otec-na%C5%A1-literary-kajka...
And some poems and songs in Slavic languages and dialects
A poem in Slavomolisano/Molise Slavic/Molise Croatian: https://lyricstranslate.com/en/unknown-slavomolisano-sin-moj-slavomolisa...
A poem in Lach (a Czech or Polish dialect): https://lyricstranslate.com/en/%C3%B3ndra-%C5%82ysohorsky-kaj-nor%C3%B3d...
and an Ostravian folk song in Lach: https://lyricstranslate.com/en/czech-folk-v-jednym-dumku-na-zarubku-lach...
A potem in West Polesian: https://lyricstranslate.com/en/aljaksandr-irwanec-%D0%B4%D0%B7%D1%8F%D0%...
A song in Lower Prespa dialect of Macedonian: https://lyricstranslate.com/en/macedonian-folk-ozgora-idat-turcite-lower...
A song in Galičnik dialect of Macedonian: https://lyricstranslate.com/en/macedonian-folk-%D1%81%D1%83%D1%80%D0%BE%...
A song in Upper Polog dialect of Macedonian: https://lyricstranslate.com/en/macedonian-folk-%D1%88%D1%82%D0%BE-%D1%9C...
A song in Lower Polog, Tetovo dialect of Macedonian: https://lyricstranslate.com/en/macedonian-folk-ogreala-mese%C4%8Dina-lel...
A song written in Kičevo-Poreče dialect of Macedonian: https://lyricstranslate.com/en/macedonian-folk-omarno-%C5%BEe%C5%A1ko-so...
A song in Skopje-Veles dialect of Macedonian: https://lyricstranslate.com/en/kole-nedelkovski-voice-macedonia-skopje-v...
A song in Kumanovo dialect of Macedonian: https://lyricstranslate.com/en/macedonian-folk-%D1%82%D1%80%D0%B8-%D0%BD...

Expert
<a href="/en/translator/anna-elsa-j" class="userpopupinfo" rel="user1344735">Anna Elsa J. </a>
Joined: 09.07.2017
Editor
<a href="/en/translator/anerneq" class="userpopupinfo" rel="user1112972">Anerneq <div class="editor_icon" title="Revisore" ></div></a>
Joined: 10.05.2012

[@Anna Elsa J.] The poem by Mastrangelo Maestrano is already present here turned into a song: https://lyricstranslate.com/en/kiara-italy-èla-èlamu-kondà-lyrics.html. The language already has a category. I will correct the
language category.

Expert
<a href="/en/translator/anna-elsa-j" class="userpopupinfo" rel="user1344735">Anna Elsa J. </a>
Joined: 09.07.2017

Ah, I'm sorry, I didn't notice it... Okay, so, does it need to be deleted?

Expert
<a href="/en/translator/anna-elsa-j" class="userpopupinfo" rel="user1344735">Anna Elsa J. </a>
Joined: 09.07.2017

Well, Kashubian is devided either into 3 main dialects (Northers, Middle and Southern, each divided into many smaller dialects) or 5 (Bylacki; Słowinski [extinct]; Kabatków [extinct]; Zaborski; Tucholski and Krajniacki considered as one "category" and being a mix between Kashubian and Greater Polish so they're hard to classify if they're dialcts of Kashubian or Polish). I honestly don't know which division system is better.
For Rusyn I know there's Pannonian Rusyn from Vojvodina, Serbia and Croatia and Carpathian Rusyn, spoken in Ukraine, Slovakia, Poland, Hungary and Romania. I know there are 3 ways of writing in it Cyrillic - Lemko, Slovak and the one of Vojvodina.

Editor
<a href="/en/translator/anerneq" class="userpopupinfo" rel="user1112972">Anerneq <div class="editor_icon" title="Revisore" ></div></a>
Joined: 10.05.2012

I don't think so. The rules state identical entries can stay if there's a visual support that shows that they've been modified in some way. One is a poem, the other is a song based on the poem, I guess the difference is enough to justify the presence of both.

Expert
<a href="/en/translator/anna-elsa-j" class="userpopupinfo" rel="user1344735">Anna Elsa J. </a>
Joined: 09.07.2017

Alright, thanks so much.

Pages