Thanks!
But do you mean Bassa or Basaa? You wrote Bassa but the Wikipedia entry is that of Basaa.
Bassa would be: https://en.wikipedia.org/wiki/Bassa_language
But since both Basaa and the artist are from Cameroon I suspect you misspelt the name and not the link.
Thanks!
But do you mean Bassa or Basaa? You wrote Bassa but the Wikipedia entry is that of Basaa.
Bassa would be: https://en.wikipedia.org/wiki/Bassa_language
But since both Basaa and the artist are from Cameroon I suspect you misspelt the name and not the link.
Hi !
In fact, French calls it "Bassa" but I linked the English wikipedia page... But it's called "Basaa" in English :)
Thanks!
But do you mean Bassa or Basaa? You wrote Bassa but the Wikipedia entry is that of Basaa.
Bassa would be: https://en.wikipedia.org/wiki/Bassa_language
But since both Basaa and the artist are from Cameroon I suspect you misspelt the name and not the link.
Hi !
In fact, French calls it "Bassa" but I linked the English wikipedia page... But it's called "Basaa" in English :)
Lol, by chance I heard a talk on that last weekend, and the scholar considered it a completely a-linguistic decision that this is officially a language.
But well, it is a sub-dialect of Central German with much Polish influence, so why not...
Added the Low Sorbian text to the list and suggested new categories for the 3 other idioms. Thanks!
There for sure are more songs in it. [@ulissescoroa]'s been adding Angolan music, I think some lyrics added by him would fall into Angolar Portuguese, we Portuguese speakers just would need to check.
The songs listed as "Angolan Portuguese" are both in Cape Verdean Creole and have been changed to it. Also I'm not sure if "Angolan Portuguese" should be considered a category on its own or a rare language here, or else other Portuguese dialects such as "Mozambican Portuguese", "Sao Tomean Portuguese", "Bissau-Guinean Portuguese" etc., should also be included on the list (and yet they would only be different versions of the same language).
The songs listed as "Angolan Portuguese" are both in Cape Verdean Creole and have been changed to it. Also I'm not sure if "Angolan Portuguese" should be considered a category on its own or a rare language here, or else other Portuguese dialects such as "Mozambican Portuguese", "Sao Tomean Portuguese", "Bissau-Guinean Portuguese" etc., should also be included on the list (and yet they would only be different versions of the same language).
Well we have categories for dialects of other languages. Always a subjective matter to decide whether something needs a category or not.
I've requested categories for Forro Creole and Cree.
I know a little bit of Japanese and while I think I can perhaps make out some words (grammatical ones mainly), it's clear that no matter whether it's dialectal Japanese or a different language, it is worth its own category once we have enough content. Added it to the list.
They are at least no standard Japanese. According to the Wikipedia entry of the artist, they, and the song we thought is in Okinawan, are in the dialect of the Amami islands, not the Okinawan spoken in the southern half of the Okinawan island. Both seem to be Northern Ryukyuan languages, though.
I've requested Selkup. I'd also request Nenets, but which Nenets language is it?
Also, I've added some other songs/translations to the list, but I do not necessarily catch everything, so make sure that I don't overlook something you added.
I ask because according to Wikipedia, Tundra and Forest Nenets are two related but mutually unintelligible languages. Also Mari and Komi seem to refer to more than one variety each, but the Wikipedia entries didn't stress very much that they would be very different.
Well, Kashubian is devided either into 3 main dialects (Northers, Middle and Southern, each divided into many smaller dialects) or 5 (Bylacki; Słowinski [extinct]; Kabatków [extinct]; Zaborski; Tucholski and Krajniacki considered as one "category" and being a mix between Kashubian and Greater Polish so they're hard to classify if they're dialcts of Kashubian or Polish). I honestly don't know which division system is better.
For Rusyn I know there's Pannonian Rusyn from Vojvodina, Serbia and Croatia and Carpathian Rusyn, spoken in Ukraine, Slovakia, Poland, Hungary and Romania. I know there are 3 ways of writing in it Cyrillic - Lemko, Slovak and the one of Vojvodina.
I don't think so. The rules state identical entries can stay if there's a visual support that shows that they've been modified in some way. One is a poem, the other is a song based on the poem, I guess the difference is enough to justify the presence of both.
https://lyricstranslate.com/en/rotting-christ-loktar-ogar-lyrics.html#co...
Orcish (Constructed language from World of Warcraft)
https://lyricstranslate.com/en/rotting-christ-yumen-xibalba-lyrics.html
Mayan sentences (In yumen xibalba/Yetel Noh Yum-E'hoch'e'en/Xibalba)
Edit : Yucatec (Thank you DarkJoshua) :)
https://lyricstranslate.com/en/rotting-christ-enuma-elish-lyrics.html
Akkadian
By "Mayan" d'you mean "Yucatec"? There no such thing as one and only Mayan language, there are several people that call their language "Mayan".
Youps, yes ! I noticed my fault but you responded just in time ! :)
https://lyricstranslate.com/en/magic-system-vas-y-molo-lyrics.html
Somes sentences are in Dyula.
It seems to be LotR Orcish, not WoW Orcish: https://www.metal-archives.com/bands/Ashdautas_Vrasubatlat/3540257688
http://www.angelfire.com/ia/orcishnations/orcishphrases.html
LotR Orcish, aka Black Speech, already has a category.
Thanks, added them to the list.
Thanks! It's mainly names, but now we finally have 3 songs in Akkadian :) Gonna suggest a category.
https://lyricstranslate.com/en/blick-bassy-wo%C3%B1i-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/blick-bassy-nlal-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/blick-bassy-maria-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/blick-bassy-ngwa-lyrics-request
https://lyricstranslate.com/en/blick-bassy-one-love-lyrics-request
Basaa (https://en.wikipedia.org/wiki/Basaa_language)
Thanks!
But do you mean Bassa or Basaa? You wrote Bassa but the Wikipedia entry is that of Basaa.
Bassa would be: https://en.wikipedia.org/wiki/Bassa_language
But since both Basaa and the artist are from Cameroon I suspect you misspelt the name and not the link.
Hi !
In fact, French calls it "Bassa" but I linked the English wikipedia page... But it's called "Basaa" in English :)
Hi !
In fact, French calls it "Bassa" but I linked the English wikipedia page... But it's called "Basaa" in English :)
Okay, then I'll suggest it to the admins!
A worship song in Chichewa:
https://lyricstranslate.com/en/worship-songs-various-religions-kodi-kuli...
Edit: Nevermind, the site lists it as Chewa instead.
Manchu language: https://lyricstranslate.com/en/ak%C5%A1an-%E1%A0%AA%E1%A1%9D%E1%A0%AA%E1...
https://lyricstranslate.com/en/ak%C5%A1an-%E1%A1%A7%E1%A0%A3%E1%A0%A9%E1...
This one has Chinese and Manchu lyrics: https://lyricstranslate.com/en/ak%C5%A1an-%E1%A0%B0%E1%A1%A0%E1%A0%A9%E1...
Thanks - as you already suggested it to the admins there's no need to add them to this thread.
A 3rd text in Wymysorys: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-ynzer-foter-wymysorys-lyrics...
3rd text in Choctaw: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-lords-prayer-choctaw-lyrics....
New Mozarabic texts: https://lyricstranslate.com/en/mozarabic-kharjas-panegyric-al-hassan-dav...
https://lyricstranslate.com/en/mozarabic-kharjas-panegyric-abu-ibrahim-i...
https://lyricstranslate.com/en/mozarabic-kharjas-panegyric-yosef-ibn-fer...
https://lyricstranslate.com/en/mozarabic-kharjas-panegyric-ishaq-ibn-qri...
https://lyricstranslate.com/en/elegy-death-yehuda-ibn-ezra-mozarabic-ele...
https://lyricstranslate.com/en/mozarabic-kharjas-panegyric-abu-ishaq-nah...
https://lyricstranslate.com/en/mozarabic-kharjas-panegyric-abu-l-hasan-i...
https://lyricstranslate.com/en/mozarabic-kharjas-poem-love-mozarabic-lyr...
https://lyricstranslate.com/en/mozarabic-kharjas-poem-his-friend-abraham...
https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-padre-nostro-mozarabic-lyric...
Another text in Lower Sorbian (нижнелужицкий (dolnoserbska rěc, dolnoserbšćina - Niedersorbisch): https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-wo%C5%9Bc-na%C5%9B-lower-sor...
Lol, by chance I heard a talk on that last weekend, and the scholar considered it a completely a-linguistic decision that this is officially a language.
But well, it is a sub-dialect of Central German with much Polish influence, so why not...
Added the Low Sorbian text to the list and suggested new categories for the 3 other idioms. Thanks!
Angolan Portuguese:
https://lyricstranslate.com/en/lolass-pires-gata-morena-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/iolass-pires-ku-amor-di-deus-nu-ta-ama-ly...
Thanks, added it to the list (the first of the songs already was on the list)
There for sure are more songs in it. [@ulissescoroa]'s been adding Angolan music, I think some lyrics added by him would fall into Angolar Portuguese, we Portuguese speakers just would need to check.
These are actually in Cape Verdean Creole, not in Portuguese.
Thanks for the info!
Which ones?
Only the ones you added, or also the ones in the list here?
The songs listed as "Angolan Portuguese" are both in Cape Verdean Creole and have been changed to it. Also I'm not sure if "Angolan Portuguese" should be considered a category on its own or a rare language here, or else other Portuguese dialects such as "Mozambican Portuguese", "Sao Tomean Portuguese", "Bissau-Guinean Portuguese" etc., should also be included on the list (and yet they would only be different versions of the same language).
Maybe Forro or Santome (Santome Creole) should be on this list:
(https://en.wikipedia.org/wiki/Forro_Creole)
(https://pt.wikipedia.org/wiki/S%C3%A3o-tomense)
https://lyricstranslate.com/en/humbah-aguiar-sol%C3%AA-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/filipe-santo-am%C3%B4l%C3%AA-t%C3%AA-f%C3...
https://lyricstranslate.com/en/sangazuza-alice-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/sangazuza-%C3%AA-s%C3%A1-p%C3%A9na-sala-m...
https://lyricstranslate.com/en/sangazuza-tudu-dj%C3%A1-cad%C3%A9la-sk%C3...
https://lyricstranslate.com/en/sangazuza-ussua-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/leo-bocacopo-ad%C3%AAwac%C3%B4ng%C3%B4-ly...
https://lyricstranslate.com/en/os-%C3%BAntues-san-jinga-lyrics.html
I forgot to mention that Yucatec is covered under "Indigenous Languages (Mexico)".
Thank you for this info !
Cree language
https://lyricstranslate.com/en/national-anthems-patriotic-songs-canadian...
https://lyricstranslate.com/en/laura-niquay-waratanak-lyrics-request
https://lyricstranslate.com/en/canadian-folk-kinip%C4%81n-c%C4%AB-lyrics...
https://lyricstranslate.com/en/canadian-folk-nik%C4%AB-w%C4%81pam%C4%81w...
https://lyricstranslate.com/en/nap-gardiner-k%C3%AEspin-kis%C3%A2kihin-l...
https://lyricstranslate.com/en/canadian-folk-cree-sunrise-song-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/canadian-folk-awa-kis%C3%AAyiniw-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/canadian-folk-maskwa-aspin-pasiciwac%C4%A...
https://lyricstranslate.com/en/canadian-folk-owanihik%C4%93w-k%C4%AB-wan...
https://lyricstranslate.com/en/canadian-folk-w%C4%81s%C4%93-w%C4%81s%C4%...
https://lyricstranslate.com/en/sanam-marvi-parchan-shaal-pavar-dhola-lyr...
This song is in either sindhi or saraiki
Well we have categories for dialects of other languages. Always a subjective matter to decide whether something needs a category or not.
I've requested categories for Forro Creole and Cree.
Added it to the "unknown" part of the list.
Just got confirmation the song is in sindhi
Thanks, changed it in the list.
I don't know if this counts but this song is in okinawan japanese https://lyricstranslate.com/en/samurai-champloo-ost-obokuri-ee-umi-lyric...
Is it the dialect of Japanese spoken in Okinawa, or is it the language Okinawan?
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Okinawan_language
I honestly have no idea, you're gonna have to get confirmation from someone who speaks japanese.
I know a little bit of Japanese and while I think I can perhaps make out some words (grammatical ones mainly), it's clear that no matter whether it's dialectal Japanese or a different language, it is worth its own category once we have enough content. Added it to the list.
I think these two songs are in okinawan japanese too
https://lyricstranslate.com/en/ikue-asazaki-徳之島節-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/ikue-asazaki-行きゅんにゃ加那-lyrics.html...
They are at least no standard Japanese. According to the Wikipedia entry of the artist, they, and the song we thought is in Okinawan, are in the dialect of the Amami islands, not the Okinawan spoken in the southern half of the Okinawan island. Both seem to be Northern Ryukyuan languages, though.
Well, then we have 3 songs in Amami.
Thanks, gonna ask the admins to add it!
I've requested Selkup. I'd also request Nenets, but which Nenets language is it?
Also, I've added some other songs/translations to the list, but I do not necessarily catch everything, so make sure that I don't overlook something you added.
I ask because according to Wikipedia, Tundra and Forest Nenets are two related but mutually unintelligible languages. Also Mari and Komi seem to refer to more than one variety each, but the Wikipedia entries didn't stress very much that they would be very different.
Okay - gonna ask the admins to add a category for Tundra Nenets then!
The Lord's Prayer in some Slavic languages:
Banat Bulgarian: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-ba%C5%A1t%C3%A1-n%C3%A1%C5%A...
Burgenland Croatian: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-o%C4%8De-na%C5%A1-burgenland...
Cieszyn Silesian: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-ojcze-nasz-cieszyn-silesian-...
Drawänopolabian: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-n%C3%B4se-wader-draw%C3%A4no...
Eastern Polabian: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-aita-nos-eastern-polabian-ly...
Međimurje-Kajkavian (added as Kajkavian Croatian): https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-japek-na%C5%A1-me%C4%91imurj...
Literary Kajkavian Croatian (added for comparison with another Kajkavian dialect): https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-otec-na%C5%A1-literary-kajka...
And some poems and songs in Slavic languages and dialects
A poem in Slavomolisano/Molise Slavic/Molise Croatian: https://lyricstranslate.com/en/unknown-slavomolisano-sin-moj-slavomolisa...
A poem in Lach (a Czech or Polish dialect): https://lyricstranslate.com/en/%C3%B3ndra-%C5%82ysohorsky-kaj-nor%C3%B3d...
and an Ostravian folk song in Lach: https://lyricstranslate.com/en/czech-folk-v-jednym-dumku-na-zarubku-lach...
A potem in West Polesian: https://lyricstranslate.com/en/aljaksandr-irwanec-%D0%B4%D0%B7%D1%8F%D0%...
A song in Lower Prespa dialect of Macedonian: https://lyricstranslate.com/en/macedonian-folk-ozgora-idat-turcite-lower...
A song in Galičnik dialect of Macedonian: https://lyricstranslate.com/en/macedonian-folk-%D1%81%D1%83%D1%80%D0%BE%...
A song in Upper Polog dialect of Macedonian: https://lyricstranslate.com/en/macedonian-folk-%D1%88%D1%82%D0%BE-%D1%9C...
A song in Lower Polog, Tetovo dialect of Macedonian: https://lyricstranslate.com/en/macedonian-folk-ogreala-mese%C4%8Dina-lel...
A song written in Kičevo-Poreče dialect of Macedonian: https://lyricstranslate.com/en/macedonian-folk-omarno-%C5%BEe%C5%A1ko-so...
A song in Skopje-Veles dialect of Macedonian: https://lyricstranslate.com/en/kole-nedelkovski-voice-macedonia-skopje-v...
A song in Kumanovo dialect of Macedonian: https://lyricstranslate.com/en/macedonian-folk-%D1%82%D1%80%D0%B8-%D0%BD...
More new languages:
The Lord's Prayer:
Early Frankish: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-fad%C4%81r-unsa-early-franki...
Late Frankish: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-fad%C4%81r-unsa-late-frankis...
Both are in the Frankish language, but they come from different stages of the language.
Masurian Polish: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-%C3%B4jce-nas-masurian-lyric...
Mękelborgsch / Mecklenburgic Low German: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-unsen-vader-m%C4%99kelborgsc...
Unknown form of Low German: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-uns-vadder-lyrics.html
West Frisian: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-us-heit-west-frisian-lyrics....
Pennsylvania German: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-unsah-faddah-pennsylvania-ge...
Modern Palatinate German: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-unser-vadder-modern-palatina...
Gronings Dutch: https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-os-voader-gronings-lyrics.html
A Mausian Polish song: https://lyricstranslate.com/en/national-anthems-patriotic-songs-mazurski...
A Masurian Polish poem: https://lyricstranslate.com/en/unknown-masurian-r%C3%A9jza-masurian-lyri...
A poem in Calabrian Greek: https://lyricstranslate.com/en/mastrangelo-maesano-%C3%A8la-mu-kond%C3%A...
[@Anna Elsa J.] The poem by Mastrangelo Maestrano is already present here turned into a song: https://lyricstranslate.com/en/kiara-italy-èla-èlamu-kondà-lyrics.html. The language already has a category. I will correct the
language category.
Ah, I'm sorry, I didn't notice it... Okay, so, does it need to be deleted?
Well, Kashubian is devided either into 3 main dialects (Northers, Middle and Southern, each divided into many smaller dialects) or 5 (Bylacki; Słowinski [extinct]; Kabatków [extinct]; Zaborski; Tucholski and Krajniacki considered as one "category" and being a mix between Kashubian and Greater Polish so they're hard to classify if they're dialcts of Kashubian or Polish). I honestly don't know which division system is better.
For Rusyn I know there's Pannonian Rusyn from Vojvodina, Serbia and Croatia and Carpathian Rusyn, spoken in Ukraine, Slovakia, Poland, Hungary and Romania. I know there are 3 ways of writing in it Cyrillic - Lemko, Slovak and the one of Vojvodina.
I don't think so. The rules state identical entries can stay if there's a visual support that shows that they've been modified in some way. One is a poem, the other is a song based on the poem, I guess the difference is enough to justify the presence of both.
Alright, thanks so much.
Pages