31k likes
Site activity
Italian → German
French → Catalan
Japanese → English
New comment
Legião Urbana's Dezesseis is about a young student who dies in a car crash:
https://lyricstranslate... more
Turkish → Serbian
German → Czech
Russian → Portuguese
Done, thanks.
done
https://lyricstranslate.com/en/pregomesh-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/sirusho-%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D0...
Please merge these pages.
Thanks!
Done.
https://lyricstranslate.com/en/meg-myers-make-shadow-lyrics.html
lyrics are incorrect
Corrected lyrics:
Wide awake, wide awake, it all gets so hard
Wide awake, wide awake, it all gets so hard
Will you take my hand and make a shadow?
Will you take my hand and make a shadow?
Little, I want to be a kid again
Little, don't tell me this is home
I'm only only in the only only in the in the shadows
I'm only only in the only only in the in the shadows
My heart is fire, my heart is young
I'm only only in the only only in the in the shadows
Run away, run away, let's sleep tomorrow
Run away, run away, let's sleep tomorrow
When the city floods we'll build our castle
When the city floods we'll build our castle
Little, I want to be a kid again
Little, don't tell me this is home
I'm only only in the only only in the in the shadows
I'm only only in the only only in the in the shadows
My heart is fire, my heart is young
I'm only only in the only only in the in the shadows
We gotta wait inside the shadow, don't get old, don't get old
We gotta wait inside the shadow, don't get old, don't get old
We gotta wait inside the shadow, don't get old, don't get old
We gotta wait inside the shadow, don't get old, don't get old
I'm only only in the only only in the in the shadows
I'm only only in the only only in the in the shadows
My heart is fire, my heart is young
I'm only only in the only only in the in the shadows
done
https://lyricstranslate.com/en/meg-myers-go-lyrics.html
Second stanza, line 2 should be: "I just wanted dessert"
done
Hello. I accidentally created a duplication of the song under another artist
Please, unpublish this one: https://lyricstranslate.com/en/taras-chubay-bilya-topoli-lyrics.html
Link: https://lyricstranslate.com/en/shai-sol-gag-haolam-top-world-lyrics.html
Incorrect: No Hebrew title; First line is the song's name; A few minor mistakes in lyrics.
Correct:
Title - Gag Ha'olam (גג העולם)
Lyrics -
הייתי עומדת על גג העולם
וצועקת שכל אחד ישמע
אני מנסה
הייתי עומדת על גג העולם
מביטה עלינו מלמעלה
ומבינה
יש פה חלום אחד
ואני קטנה
העולם גדול
ואני מנסה
לגבור עליו
לפעמים הוא דורך עליי
אני על הרצפה
אוספת אותי
שוב אליו
הייתי עומדת על גג העולם
מנצחת הכל
בפעם אחת
אם אגיע ישר
לא תישאר דרך לעבור
ואם לא אעבור
איך אלמד
כאב מותיר אחריו
סימני דרך
אל האמת
Thank you.
Link: https://lyricstranslate.com/en/shai-sol-lehakshiv-lalev-listen-heart-lyr...
Incorrect: No Hebrew title; First line is the song's name; A few minor mistakes in lyrics.
Correct:
Title - Lehakshiv Lalev (להקשיב ללב)
Lyrics -
כמה פעמים עוד אצטרך
לנגוע ולא לנגוע
כמה פעמים עוד אלך
קדימה ושוב אחזור אחורה
אעלה את כל המדרגות
ושוב ארד במעלית
אל התחתית של התחתית
אחפש שמיים
לשמוע את קולך היציב
אומר לי זה זמן להקשיב ללב
להקשיב ללב
כמה פעמים
אבטיח הבטחות
ערמות של שינויים
מצאתי את כל אילו
בפינה של הדברים
ששכחתי מקיומם
עכשיו זה זמן
לברוא
זה זמן
למצוא חדש
לשמוע את קולך האמיתי
אומר לי בפעם המיליון
כמה פעמים אמרתי לך
ועוד אגיד
להקשיב ללב
Thank you.
Link: https://lyricstranslate.com/en/shai-sol-simla-levana-white-dress-lyrics....
Incorrect: No Hebrew title; First line is the song's name; A few minor mistakes in lyrics.
Correct:
Title - Simla Levana (שמלה לבנה)
Lyrics -
בחלון ענפים וירוק
המון שקט
נווה מדבר
אחרי שעבר מעליי
המון המון נפל
ולא יכלתי להרים דבר
לא היה בי הכוח
ציוץ ציפורים
מסיט מחשבה אל האור
שמלה לבנה
מול החושך הזה מאירה
וכל האור הזה לא מכאן
ולא מגיע לי בכלל להיות
בחלון ענפים וירוק
המון שקט
בדרך כלל אצלי צעקות
ואני לא יודעת
מה מחר יהיה
אם יהיה
כבר מצאתי שלום
Thank you.
Link: https://lyricstranslate.com/en/shai-sol-yesh-or-there-light-lyrics.html
Incorrect: No Hebrew title; A few minor mistakes in lyrics.
Correct:
Title - Yesh Or (יש אור)
Lyrics -
הלוואי והייתי רואה הכל
לא היה פחד
לא היה פחד ליפול
הלוואי והייתי רואה הכל
לא היה פחד
לא היה פחד לשאול
מתוך חשכה, יש אור
עולה ממקום טהור
מנקה את הרעש
הופך את הלילה ליום
הלוואי והייתי רואה שקל
קל לעוף
למקום שאי אפשר
אי אפשר - לא קיים
רק מרחבים אינסוף
רק מרחבים אינסוף
לא צריך לקחת
שום דבר
רק כנפיים
Thanks in advance.
Link: https://lyricstranslate.com/en/shai-sol-mizman-lo-bikarti-po-long-time-i...
Incorrect: No Hebrew title.
Correct: Mizman Lo Bikarti Po (מזמן לא ביקרתי פה)
Thank you, sorry for the trouble.
All done.
https://lyricstranslate.com/en/prince-egypt-ost-pragas-plagues-lyrics.html
Mistake in the second stanza, it should be this
E ao teu gado, e aos bois irão primeiro,
E ao teu gado, e ao teu sono, e ao teu sonho,
até que (faças o que eu quiser!
eu sou o que sou, eu sou o que sou),
sou o Senhor!" .
Hi, the lyrics of "Growing Pains" by Birdy (https://lyricstranslate.com/en/birdy-growing-pains-lyrics.html-0) are wrong. Could anyone please replace them by the following lyrics and also add the video (link below the lyrics)? Thanks!
Trying to change your mind is like the weather.
And you don't make my heart beat like you used to.
I've been waiting for a sign.
You've been saving all your lines.
We could save each other for the better.
And when you say my name, I'll be a memory.
This is more than we had planned,
Choices taken from our hands.
Finally, there's space to stand alone.
My mind is a runaway.
And I find it's too hard to breathe.
Just say what you want to say!
Are you there?
Tell me, are you there?
I feel these growing pains
Have made us far too strong.
We'll change if we want to change.
Are you there?
Tell me, are you there?
You could lose yourself and search forever,
Looking for the person that you'll never be.
We've been trying to compensate.
Time to learn from our mistakes.
Maybe one day, we'll pick it back together.
I'll pick up the pieces and we'll rearrange.
Now we need to follow fate.
Now we look the other way.
Now we find the strength to stand alone.
My mind is a runaway.
And I find it's too hard to breathe.
Just say what you want to say!
Are you there?
Tell me, are you there?
I feel these growing pains
Have made us far too strong.
We'll change if we want to change.
Are you there?
Tell me, are you there?
We've been changing into something more,
Familiar faces turning into stone.
These growing pains have made us far too strong.
We move along.
We move along.
I find it's too hard to breathe.
Say what you want to say!
Are you there?
Tell me, are you there?
My mind is a runaway.
And I find it's too hard to breathe.
Just say what you want to say!
Are you there?
Tell me, are you there?
I feel these growing pains
Have made us far too strong.
We'll change if we want to change.
Are you there?
Tell me, are you there?
My mind is a runaway.
And I find it's too hard to breathe.
Just say what you want to say!
Are you there?
Tell me, are you there?
I feel these growing pains
Have made us far too strong.
We'll change if we want to change.
Are you there?
Tell me, are you there?
The lyrics were transcribed from the official music video: https://youtube.com/watch?v=tdMsWjhCy1g
Done.
https://lyricstranslate.com/en/Alexander-Rybak-Suomi-lyrics.html
Lyrics need to be updated.
New lyrics:
I used to be in search for beauty
Used to be in search for grace
Now I see your lakes, your forests
You have put a smile on my face
Once I thought I’d seen it all
Now you’ve shown that life is so much more
Suomi – Finland in my heart forever
Suomi – Finland in my heart forever
The soothing mew of smiles and laughter
Takes me back to dreams I’ve had
Losing you is life in silence
Diamonds are forever world map
The midnight sun enlights to scene
Now I know that beauty truely breathes
Suomi – Finland in my heart forever
Suomi – Finland in my heart forever
Suomi – Finland in my heart
Suomi – Finland in my heart
Suomi – Finland in my heart forever
Suomi – Finland in my heart forever
Suomi – Finland in my heart forever
Suomi – Finland in my heart forever
Actually, those lyrics had a typo.
The midnight sun enlights to scene > The midnight sun, it lights the scene
Sorry, I thought I caught that when I fixed up the lyrics I found online.
Corrected.
https://lyricstranslate.com/en/jj-lin-53-dawns-黑夜问白天-lyrics.html keep
https://lyricstranslate.com/en/jj-lin-53-dawns-lyrics.html delete
https://lyricstranslate.com/en/jj-lin-message-bottle-lyrics.html delete
https://lyricstranslate.com/en/jj-lin-message-bottle-小瓶子-dreaming-man-ly... keep
https://lyricstranslate.com/en/jj-lin-stay-lyrics.html delete
https://lyricstranslate.com/en/jj-lin-stay-穿越-lyrics.html keep
Merged.
This: https://lyricstranslate.com/en/eyal-golan-mazal-%D7%9E%D7%96%D7%9C-lyric...
And this: https://lyricstranslate.com/en/omer-adam-mazal-lyrics.html
Are the same song. The second link is very messy.
Is it possible to transfer C1084's Transliteration Request to the first link where the lyrics are more organized?
https://lyricstranslate.com/en/i-surghjenti-lyrics.html
Group needs to be under France.
@Thomas222, who is the correct performer of the song? After merging, both requests will end up in the same page.
@Zarina01, done.
Well, Eyal Golan and Omer Adam sing this together, but Eyal Golan's name comes first in the song's title, so I'd say Eyal Golan is the main artist.
This should have the "(OST)" added to the title.
It says that the original spelling is "Iwao Junko". That's wrong, Junko is the name of the singer of the original opening theme of the series.
Original spelling should be: カードキャプターさくら
Here's some extra info:
Image: https://3.bp.blogspot.com/-GRHp33N3dLI/UyvZfGPuMDI/AAAAAAAACOM/27Ybmwihb...
Official site: http://ccsakura-official.com/
Wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Cardcaptor_Sakura
-----------------
The transliteration of this song is... weird. ??
https://lyricstranslate.com/en/card-captor-sakura-%E7%99%BE%E8%AE%8A%E5%...
This title should be: Kureyuku Hitotose (くれゆくひととせ)
https://lyricstranslate.com/en/card-captor-sakura-%E3%81%8F%E3%82%8C%E3%...
Thank you so much!!
All done - as for the Transliteration, nothing can be done unless it clearly breaks the rules.
It's been merged.
Hi, I wanted to translate this song but I noticed there's a few mistakes:
Link: https://lyricstranslate.com/en/aurora-norway-little-boy-grass-lyrics.html
Incorrect: Lyrics
Correct: https://genius.com/Aurora-little-boy-in-the-grass-lyrics (this is the correct text, it would be nice if it's possible to credit this website)
https://lyricstranslate.com/en/head-and-heart-lyrics.html
"The Head And The Heart" -> "The Head and the Heart"
Country: United States
Genre: Indie, Folk
Official site: http://www.theheadandtheheart.com/
Wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/The_Head_and_the_Heart
Photo: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/ca/THATH_sunset.j...
Hi,
I find it kinda hard to deal with bilingual songs on this website...
I made translations into English and French of two songs mainly in French but with some parts in English. It is impossible to translate a song into its original language, so when it comes to the translation into French, the best I can get is a transliteration of the song, but for a French song, it doesn't make much sense. Is there any way to solve this problem?
Links to the said translations below:
https://lyricstranslate.com/en/eva-eva.html-23
https://lyricstranslate.com/en/ciao-ciao.html-1
Best,
Elw-Youzhny
@Loot: Done!
Thanks!
All done.
I was able to change the language of those translations to French.
Thanks a lot!
If I have this problem again in the future, should I write a post here again or is there something that I can do myself?
If you can't change the language yourself (I think some other users weren't able to do so), you can post here again.
Link: https://lyricstranslate.com/en/shai-sol-mashehu-chadash-something-new-ly...
Incorrect: No Hebrew title; First line in lyrics should be moved to the bottom.
Correct:
Title - Mashehu Chadash (משהו חדש)
Lyrics -
זה הזמן
לפתוח את הלב
לקבל הכל כמו שהוא
יש המון דברים
שנגמרים בי והדרך
מגלה שמסתתר שם
משהו חדש
זה הזמן
להאמין שלא סתם
דלתות נסגרות כך מעצמן
הן מבשרות לנו
יש שם עוד
משהו מסתתר ומחכה מוכן
משהו חדש
Thanks in advance.
Done.
Link: https://lyricstranslate.com/en/shai-sol-rega-lifnei-moment-lyrics.html
Incorrect: No Hebrew title; First line is the song's name; Last stanza was cut in the middle, I wanted to make it more organized.
Correct:
Title - Rega Lifnei (רגע לפני)
Lyrics -
שוב כלום לא ידוע
ואתה שקוע
בלטפס אל המחר
אינך רואה שום דרך
למרות שמספרים עליה
אומרים לך כולם
יש מרחק קטן ללכת
בינך לבין האור
רק על הלב תשמור
אבל הינך שלכת
והכל סביב אפור
אין סיכוי לעצור עכשיו
רגע לפני
תמיד זה רגע לפני
שהכל קורה
אין סיכוי לעצור עכשיו
רגע לפני
תמיד זה רגע לפני
שהכל קורה
שוב כלום לא ידוע
ואתה שקוע
בלחפש הסברים
למה החיוך נעלם לך מהפנים
אתה מאמין שהכל
הכל זה לטובה
ויש סיבה שהכל כבה
אבל יש רגעים בהם
צריך להיזכר בזה בעצמך
...אין סיכוי לעצור עכשיו
יש מרחק קטן ללכת
בינך לבין האור
רק על הלב תשמור
אבל הינך שלכת
והכל סביב אפור
יש מרחק קטן ללכת
בינך לבין האור
רק על הלב תשמור
אתה רואה
שם בקצה יש אופק, זה זמן לזכור
...שאין סיכוי לעצור עכשיו
Thanks in advance!
Done.
NF - 3 A.M. - https://lyricstranslate.com/en/nf-3-am-lyrics.html
Album: Perception (2017)
Done.
https://lyricstranslate.com/en/drag%C4%83-inim%C4%83-caro-cora%C3%A7ao.html
This translation should be removed, it's a machine translation.
Please, delete this page: https://lyricstranslate.com/en/konosuba-lyrics.html-0
The title was changed from "KonoSuba" to "KonoSuba (OST)", but for some reason the previous title is now another page ??? idk
Here's the other https://lyricstranslate.com/en/konosuba-lyrics.html
Thank you!!
https://lyricstranslate.com/en/stormwitch-lyrics.html
[Delete] "Original spelling: Stormwitch" (redundant)
[Add] "Official site: http://www.stormwitch.de/"
Thank you!
All done.
Link: https://lyricstranslate.com/en/Mook-E-Kulam-medabrim-al-shalom-lyrics.html
Incorrect: No Hebrew at all, only transliteration. Please turn the current lyrics into Transliteration.
I tried writing the Hebrew lyrics in the same order as the transliteration so it will match, but it's not properly organized.
Correct:
Title - Kulam Medabrim Al Shalom (כולם מדברים על שלום)
Lyrics -
:פזמון
כולם מדברים על שלום
אף אחד לא מדבר על צדק
לאחד זה גן עדן לאחר גיהינום
?כמה אצבעות על ההדק
(x2)
?עד מתי יהום הסער
?עד מתי אדם בן כלב
,מחליקות הפנים על התער
.מלטפות אצבעות את החרב
לפעמים החיים מורידים אותי על הברכיים
,אין שומר את השער
.אין סימן משמיים
אני רואה אנשים שחיים חלומות ותקוות
.אנשים שחיים רק תככים ומזימות
יש ששואלים שאלות ואין תשובות
...יש כאלה מלאים רק טענות ודרישות, אבל
...כולם מדברים על שלום
,אז נשארים לבד
,מדברים אל הקיר
,אין עם מי לדבר
,אם רק נבין שכולנו אחד
נראה הכל מתחבר
,כשיישרף רכושך
תישרף נשמתך
אם לא תמהר להציל את עצמך
רצחנו אדמה ורצחנו נשמה
כמעט ולא נשאר לנו אוויר לנשימה
– והעולם בתנועה מתמדת
עושה סיבוב וחוזר אל אותה נקודה
מה שעולה, חייב לרדת
?איך לוקחים את הכל במידה
...כי כולם מדברים על שלום
ויש אנשים שלוקחים בעלות על אלוהים
ויש נאבקים, בועטים ושורטים
?כמה מאיתנו באמת מקשיבים
.כולם מדברים על שלום
...כולם מדברים על שלום
לכולם יש אותו החלום
,על פני הר
,על פני עמק
ממשיכים לדבר, מדברים על שלום
.אבל לא ייכון שלום בלי צדק
Thanks in advance!
https://lyricstranslate.com/en/ailyn-lyrics.html
This artist also needs to be under the genres of
R&B, Dance, Soundtrack, Pop-Rock and Anime.
Pages