Freedom, solitude... and guardrails in Warsaw

3 posts / 0 new
Expert Otter in disguise
<a href="/en/translator/rezz" class="userpopupinfo" rel="user1307992">Rezz <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 19.09.2016
Pending moderation

Hello there!

There's this song I really, really like... But there are two stanzas that are too tricky for me to fully understand. The first one goes like this:

Quote:

僕らは自由を 僕らは孤独を
ガードレール二つの影目に映る物はそう

I simply can't pinpoint what the をs in the first line are supposed to be doing and have absolutely no idea of what the line is even supposed to mean. That, and I have two possible meanings for the second line - either it's something like "Two shadows on the guardrail reflect upon our eyes" or "our shadows are somewhere near the railing and [freedom and solitude?] reflect(s) upon our eyes". Or maybe both assumptions are completely wrong. It's probably the last option.

And then there's the other part:

Quote:

僕らは自由と 僕らは孤独を
ワルシャワの現下の雨は 引き裂かれた夢のような

In this case I can fully understand the second line, but have no idea of how it's tied to the first one (if it even is). And, just like in the first case, I don't know what the deal with the first line is. I'm under the impression that it implies them being alone is a consequence of now being free, but I could be completely wrong...

This song is one of my favorites, so I'd really appreciate you guys' insight :D

Expert Otter in disguise
<a href="/en/translator/rezz" class="userpopupinfo" rel="user1307992">Rezz <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 19.09.2016

Many thanks for your insight. It helped clear things up quite a bit! I'm still struggling a bit with the first fragment- there isn't much context on the song itself, so interpreting it the right way based on the stanza alone is kinda hard. That's why I'm under the impression there's more to it, like the shadows belonging to the people depicted in the song or them being metaphors of the freedom and loneliness described in the lyrics.

As for the second line... That's just what I had thought of at first. Glad to see you have the same interpretation :)

Once again, thank you very much for the help.

Expert Otter in disguise
<a href="/en/translator/rezz" class="userpopupinfo" rel="user1307992">Rezz <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Joined: 19.09.2016

It says I'm studying to reach N1, but that's meant more like a goal than anything... There aren't Japanese academies or anything of the sort where I live, so I've had to study on my own - I'm currently saving up to order Minna no Nihongo, since it's one of the best resources from what I've heard. From tests I've taken and stuff I guess I'd be N3 as well, but without professional assesment I have no way to know for sure :)

Will you try again soon? If so, I wish you lots of luck!

The song is RUCA by GLAY.

Once again, thank you very much for your time and patience.