Advertisements

Need help with transcribing Norwegian lyrics

12 posts / 0 new
Senior Member
Joined: 06.10.2018
Pending moderation

I was asked by another user who doesn't understand Norwegian very well to transcribe this Norwegian song for them, Kan du se meg no by Carl Espen. I've managed to transcribe most of it but there are some parts where I just can't catch what he's saying, no matter how slowly I play the song. Someone help me please? Here is the link to the song: https://www.youtube.com/watch?v=pjl9Wl9bJXA - and if it's unavailable in your country, it's available on Spotify too.

Here's what I have:

Jeg har mange drømmer
Mange flere enn før
Og jeg vet hva en som [???]
Hva en som foregår
Så finnes det en utvei?
Et sted som vi kan gå
Et liv som vi kan leve
Er du der?
Kan du forstå meg?

Jeg prøver alltid se det gode i oss
Jeg tror at livet gir oss det som vi behøver
Jeg håper vi enda kan finne roen
Jeg tror at alle settes på de rette prøva

Er du med meg nå?
Kan du se meg nå?
Kan du se meg nå?
Kan du se meg nå?

Jeg ser mange veier
Mange flere enn før
Og jeg håper du kan vandre
Og sette egne spor
Og at vi igjen vil møtes
Og deler ensomhet
For livet [???]
Er du der?
Kan du forstå meg?

Jeg søker alltid se det gode i oss
Jeg tror at livet gir oss det som vi behøver
Jeg håper vi enda kan finne roen
Jeg tror at alle settes på de rette prøva

Er du med meg?
Kan du seg meg nå?
Er du med meg?
Kan du se meg nå?

Kan du se meg nå?
Kan du se meg nå?
Kan du se meg nå?
Kan du se meg nå...

Super Member
Joined: 01.07.2018

I guess it should be "Kan Du Se Meg Nå" (Can you see me now), as said in the text.

Senior Member
Joined: 06.10.2018

Well, I don’t know whether to change it to that or not. ‘No’ is spelled based on the singer’s pronunciation of ‘nå’ in their dialect. And since it is in the actual title, I don’t know if I should change it. I changed the lyrics in the body to comply with standard Bokmål because I thought it would read easier to the user who requested me to do it, since they don’t actually learn Norwegian and so may not be familiar with dialect spelling of words etc. And also because there are a few words in there that I probably wouldn’t know how to spell based on the singer’s pronunciation.

Super Member
Joined: 01.07.2018

True, I don't know what dialect that is, the most of it is quite understandable (bokmål), but he says "Eg" instead of "jeg" and "kva" instead of hva... I listened several times to the song but I couldn't decide what are the lacking words : 1st sounds like "hander" (?), and 2nd like "for livet vår skjon sann", but I have no idea of what it could mean (our life... so...)

Also on line 2, I hear rather "får" then "før" (which would better match the rhyme) (?)

I think he writes "no" instead of "nå" in the title to make it easier for non-Norwegians to type it...

Senior Member
Joined: 06.10.2018

The singer appears to be from Bergen, so I guess the dialect is bergensk. I did recognise the ‘eg’ and ‘ka’ as opposed to ‘jeg’ and ‘hva’ but I just wasn’t sure which dialect it was.

1st one I agree does sound like ‘hander’, but I don’t think that’s even a word. I’ve searched for it in my physical dictionary and also online, but ‘hand’ doesn’t seem to really exist, besides being listed on a dictionary app I have as being an alternative form of ‘hånd’ ?? So maybe here hander = hender? But that still would make no sense. Alternatively, I also kind of hear ‘henne’ there, but that also doesn’t make sense...

2nd one, it does kind of sound like that?? But I also have no idea what that could mean. I don’t think skjon is even a word, unless it’s a bergensk dialect word that idk about. I’m listening to it now and I think he could be saying ‘vår sjanse’ after ‘livet’. Then I thought he could be saying ‘For liv er vår sjanse’. All I know in that line is that he definitely says ‘liv’ or ‘livet’, or something like it.

And actually I agree with you about hearing ‘får’ and not ‘før’, it fits with the rhyme, but it didn’t make any sense for it to be får so I just put før. But now I realised he might be saying ‘få’, as in ‘mange flere enn få’ - ‘many more than (just) a few’ (?) Same thing in the second verse where I put før. Makes sense? But then when he supposedly says ‘få’, I kind of hear a V sound at the beginning of the word, instead of an F?? Which means it could then be ‘vår’, but saying ‘I have many dreams, many more than ours’ or ‘many more than spring’ doesn’t make sense. I honestly don’t know.

I guess it could be that, but I don’t really know why he would do that? I just assume it’s because in bergensk dialect they pronounce ‘nå’ like ‘no’.

Senior Member
Joined: 06.10.2018

Actually I now think the 4th line in the song may be ‘kan sånn foregå’, which makes more sense? And I just came upon that ‘og deler ensomhet’ might actually be ‘og deler en sommer’?

Super Member
Joined: 01.07.2018

The guy has an account on Facebook, perhaps the simplest way would be to ask him directly ? Tongue smile
 

Senior Member
Joined: 06.10.2018

Really? I might do that to be honest. Thanks for the suggestion!

Joined: 09.04.2017
hollowapology wrote:

Really? I might do that to be honest. Thanks for the suggestion!

This isn't a bad idea but it depends on whether or not Carl Espen runs his own page or not. If a publicist or manager does, they might not be able to help. It's worth a shot though!

Senior Member
Joined: 06.10.2018

I checked out his Facebook, I think he has a page as well but I actually messaged his profile which I could see was used by him personally. That was a couple of days ago, I haven't received anything back yet.

Joined: 09.04.2017

Oh wow, I hope he gets back to you!

I listened to the song to see if I could contribute anything but this dialect of Norwegian is a bit hard to understand for me. Sad smile It sounds like he's saying "händer" in that one line and I also hear ""for livet vår skjon sann" but I also don't speak norwegian so it's hard to tell Sad smile

Senior Member
Joined: 06.10.2018

Me too. I'm really invested now, I have to know what the actual lyrics are haha.

I'm also not always the best at understanding various dialects. The Bergen dialect I guess isn't even the hardest for me to understand, but I still struggle. Yeah, don't worry about it, thanks for trying Regular smile

Add new comment