I have a little question. When I write a translation in Venetan, I write some words with the accent inside of them to give the sense of the pronounciation (ex. trasmissión, stassión, gèra, gobón, etc). When I publish it, these words are erased from the translation, as if they were swear words, and I have to edit the translation again, and it accept these words. Is there anyone who can explain me why it happens?
Testi e traduzioni
Fri, 25/08/2017 - 17:42