Site activity
English → Bulgarian
Hebrew → English
Japanese
Chinese → French
English → Turkish
Hebrew → Italian
Filipino/Tagalog
Japanese → English
Trending Now
- 10AGE - Нету интересаRussian
- Gojira - AmazoniaEnglish
- Jackson Wang - LMLYEnglish
- Lil Nas X - MONTERO (Call Me By Your Name)English
- RASA - РомантикаRussian
Current lyrics at https://lyricstranslate.com/en/yildiz-tilbe-tadi-sevdanin-lyrics.html:
Tükenir biter gider bitmez dediğin aşklar
Geriler teslim olur savaşçı umutlar
Kurşuna dizilir hep doğmamış duyguların
Yine de çıkar bir yerden tadı sevdanın
Her acı büyütür içindeki çiçeği
Dönersin kendine budur aşkın gerçeği
İnan, inan ki çok üzülürsün
Kendinsin geç kaldığın
Unutma çıkar bir yerden tadı sevdanın
Bebeğim üzülürsün Kendinsin geç kaldığın
Unutma çıkar bir yerden tadı sevdanın
I would restructure them to:
Tükenir biter gider bitmez dediğin aşklar
Geriler teslim olur savaşçı umutlar
Kurşuna dizilir hep doğmamış duyguların
Yine de çıkar bir yerden tadı sevdanın
Her acı büyütür içindeki çiçeği
Dönersin kendine budur aşkın gerçeği
Her acı büyütür içindeki çiçeği
Dönersin kendine budur aşkın gerçeği
İnan, inan ki çok üzülürsün
Kendinsin geç kaldığın
Unutma çıkar bir yerden tadı sevdanın
Bebeğim üzülürsün Kendinsin geç kaldığın
Unutma çıkar bir yerden tadı sevdanın
This gets us to 1:45. The video is 3:45. Time to check if the rest of the video is repetitions or not. And no, they're not. In fact, let's see if they are the other part of link 2.
Your first link has a video with the same lyrics as the second. This means the two links are duplicates of each other. I would suggest a merge, and to restructure the lyrics as follows:
Tükenir Biter Gider Bitmez Dediğin Aşklar
Geriler Teslim Olur Savaşçı Umutlar
Kurşuna Dizilir Hep Doğmamış Duyguların
Yine De Çıkar Bir Yerden Tadı Sevdanın
Her Acı Büyütür Içindeki Çiçeği
Dönersin Kendine Budur Aşkın Gerçeği
Her Acı Büyütür Içindeki Çiçeği
Dönersin Kendine Budur Aşkın Gerçeği
İnan, Inan Ki Çok Üzülürsün
Kendinsin Geç Kaldığın
Unutma Çıkar Bir Yerden Tadı Sevdanın
Bebeğim Üzülürsün
Kendinsin Geç Kaldığın
Unutma Çıkar Bir Yerden Tadı Sevdanın
Eriyip Biter Gider Kar Misali Arzular
Acısı Çıkar Yılların Zordur Yarınlar
Sevgidir Sana Kalan Düzeni Bu Dünyanın
Unutma Çıkar Bi Yerden Tadı Sevdanın
Her Acı Büyütür Içindeki Çiçeği
Dönersin Kendine Budur Aşkın Gerçeği
Her Acı Büyütür Içindeki Çiçeği
Dönersin Kendine Budur Aşkın Gerçeği
İnan, Inan Ki Çok Üzülürsün
Kendinsin Geç Kaldığın
Unutma Çıkar Bir Yerden Tadı Sevdanın
Bebeğim Üzülürsün
Kendinsin Geç Kaldığın
Unutma Çıkar Bir Yerden Tadı Sevdanın...
https://lyricstranslate.com/tr/ibrahim-tatl%C4%B1ses-yorgun-lyrics.html
Şarkı sözlerini değiştirir misiniz?
Düşe kalka çıktım ben bu yokuşu
Yalvardım benimle gelen olmadı
Kaç kere yıkılıp düştüm yerlere
Yalvardım elimden tutan olmadı
Kaç kere yıkılıp düştüm yerlere
Yalvardım elimden tutan olmadı
Söylenecek gibi değil dostlarım
Bu yüzden mutsuzum, bu yüzden yorgun
Neler çektim neler, neler dostlarım
Bu yüzden mutsuzum, bu yüzden yorgun
Söylenecek gibi değil dostlarım
Bu yüzden mutsuzum, bu yüzden yorgun
Neler çektim neler, neler dostlarım
Bu yüzden mutsuzum, bu yüzden yorgun
Yeter artık diye, diye inledim
Haykırdım sesimi duyan olmadı
Yıllarca acıyla, dertle savaştım
Halin nedir diye soran olmadı
Yıllarca acıyla, dertle savaştım
Halin nedir diye soran olmadı
Söylenecek gibi değil dostlarım
Bu yüzden mutsuzum, bu yüzden yorgun
Neler çektim neler, neler dostlarım
Bu yüzden mutsuzum, bu yüzden yorgun
Söylenecek gibi değil dostlarım
Bu yüzden mutsuzum, bu yüzden yorgun
Neler çektim neler, neler dostlarım
Bu yüzden mutsuzum, bu yüzden yorgun
All done.
https://lyricstranslate.com/en/contra-islak-kum-lyrics.html
Sözlerde hata yok ama çok sıkışık duruyor. Çevirirken çok zorlandım.
Öncesinde boşluk gelmesi gereken cümleleri söylesem boşluk ekler misiniz? (
Olsam bile kalabalıklar içinde yokluğun var eder iliklerimde hiçliği
Adını yazsam sahilimin ıslak kumlarına (Burada nakaratı iki defa tekrar ediyor ikisiyle birlikte bir bütün alabilirsiniz)
Çıkıyorum içe, içe Khalkedon'dan
Olsam bile kalabalıklar içinde yokluğun var eder iliklerimde hiçliği
Adını yazsam sahilimin ıslak kumlarına (Burada nakaratı iki defa tekrar ediyor ikisiyle birlikte bir bütün alabilirsiniz)
Şu anda cehennemdeyim elimde asa
Olsam bile kalabalıklar içinde yokluğun var eder iliklerimde hiçliği
Adını yazsam sahilimin ıslak kumlarına (Burada nakaratı iki defa tekrar ediyor ikisiyle birlikte bir bütün alabilirsiniz)
Tamamdır.
Song: https://lyricstranslate.com/en/ekin-beril-ben-nas%C4%B1l-b%C3%BCy%C3%BCk...
Video: https://www.youtube.com/watch?v=kNgRiGAtjDo
And some question marks are needed:
Görmezdim önümü görmezdim, okudum yıllarca hep okudum
Okumaktan boynumu büktüm yoruldum
Bilmezdim adımı bilmezdim aradım her şehirde aradım
Koştum dere tepe aştım dolaştım
Kimin uğruna, ne uğruna?
Herkes köşesini kapmış iyi ama ben nası büyük adam olucam_
Bir tek seni bana çok gördü dünya
İyiler bu savaşı kaybetmiş peki ben nası büyük adam olucam_
Kötü olmak seni geri getirir mi acaba?
Sevmezdim okulu sevmezdim, okudum yıllarca hep okudum
Okumaktan boynumu büktüm yoruldum
Bilmezdim oyunu bilmezdim denedim her şekilde denedim
Denemekle olmadı zaten yenildim
Ben nasıl büyük adam olucam?
Song: https://lyricstranslate.com/en/ekin-beril-b%C4%B1rak-kad%C4%B1n%C4%B1n-o...
Video: https://www.youtube.com/watch?v=H1Sq4KEH6Cw
Lyrics:
════════════ஜ۩۞۩ஜ════════════
Bu şarkı bir haykırış
Bir öpücük, sıcak bir kış
Bir demet gül
Bir dokunuş
Bu şarkı bir yalvarış
Bitmesin sürsün bu düş
Sen de düşün
Sen de konuş
Nereye, gider bu aşk?
Nereye? Dur, gitme!
Nereye, gider bu aşk?
Nereye? Dur, gitme!
Bırak kadının olayım
Bırak kadının olayım
Bırak kadının olayım
Bırak kadının olayım
Bu şarkı bir haykırış
Bir öpücük, sıcak bir kış
Bir demet gül
Bir dokunuş
Bu şarkı bir yalvarış
Bitmesin sürsün bu düş
Sen de düşün
Sen de konuş
Nereye, gider bu aşk?
Nereye? Dur, gitme!
Nereye, gider bu aşk?
Nereye? Dur, gitme!
Bırak kadının olayım
Bırak kadının olayım
Bırak kadının olayım
Bırak kadının olayım
════════════ஜ۩۞۩ஜ════════════
All done.
https://lyricstranslate.com/tr/nazim-hikmet-lyrics.html
Sanatçılarda Original spelling kısmı, farklı alfabelerde yazılan isimleri için kullanılır. https://lyricstranslate.com/tr/ayaman-japan-lyrics.html Buradaki gibi. 'Nâzım Hikmet-Ran'ı o kısımdan kaldırır mısınız? İsim kısmı Nâzım Hikmet ya da Nâzım Hikmet-Ran şeklinde kalsa da olur ama Original spelling kısmı boş bıraklımalı. Sitedeki çoğu kişi bu kısmın işlevini yanlış biliyor. Düzenlemeye kapalı olduğu için size bildirmek istedim.
Biliyorum reyhan bunun farkındayım. Nazım sayfasını ben düzenledim ve böyle kalmasını istiyorum. Çoğu kişi Nazım'ın soyadını bilmiyor. Bu arada öyle bir şey de yok. Bazı sanatçılar kendi adını kullanmadığında orijinal spelling kısmında sanatçının gerçek veya tam adı yazılabilir. Şair sayfalarının çoğunu ben düzenledim ve en doğru halleri o. Lütfen kafana göre değiştirme.
https://lyricstranslate.com/tr/finans-akis-lyrics.html Başlığın 'Akış' olması gerekiyor.
Şu ana kadar kafama göre hiçbir şeyi değiştirmedim, 'Bazı sanatçılar kendi adını kullanmadığında orijinal spelling kısmına sanatçının gerçek veya tam adı yazılabilir' diye bir şeyi ilk defa duyuyorum. Bundan sonra ona göre hareket ederim ancak dediğim gibi 'Original Spelling' orijinal heceleme gibi bir anlama geldiği için ve kurallar kısmında dediğiniz şeyi görmediğim için söylemek istedim. Şimdi öğrenmiş oldum. Teşekkür ederim.
Bu arada, şiirleri eklerken doğru kaynaktan aldığına emin ol. Hepsini kontrol edeceğim.
Hepsini özenle ekledim, i/ö/ğ gibi harflerle yazılmayan şiirleri teker teker düzenledim. Yine de hatam varsa kusura bakmayın. Ayrıca yeri değil belki ama Nâzım Hikmet'in "It's This Way" diye bir şarkısı var mı biliyor musunuz? Birkaç kaynaktan araştırdım, emin olamayınca eklemedim. Eğer doğrularsanız ekleyeceğim.
1. Nazım'ın şarkısı yok, şiirlerinin besteleri var tabi başkaları tarafından yapılan. 2. Büyük ihtimalle bir şiirinin çevirisidir ben araştırıp bakacağım.
Benim bahsettiğim bir şarkı, şiir değil. Ama ortada bir YouTube videosu vb. yoktu. Emin olamadığım için eklemedim.
İyi yapmışsın, şairler konusunda nasıl hassas olduğumu biliyorsundur umarım.
https://lyricstranslate.com/tr/%C3%B6zdemir-asaf-ben-sana-hep-%C3%BCs%C3...
Başlık: Ben sana hep üşüyordum
https://lyricstranslate.com/tr/necip-faz%C4%B1l-k%C4%B1sak%C3%BCrek-lyri...
Original Spelling kısmı ismiyle aynı, bu kurallara aykırı diye biliyorum.
https://lyricstranslate.com/tr/hz-mevlana-bosver-be-kalbim-lyrics.html
Buradaki yazım yanlışlarını düzenler misiniz?
https://lyricstranslate.com/tr/hz-mevlana-es-gibt-gef%C3%BChle-lyrics.html
Başlık: Duygular Vardır
https://lyricstranslate.com/tr/hz-mevlana-her-seye-canini-sikma-lyrics.html
Başlığı düzenleyip yazının sonundaki 'Mevlana' yazısını kaldırır mısınız?
https://lyricstranslate.com/tr/hz-mevlana-kuzur-bulmak-icin-bakan-g%C3%B...
Başlık: Kusur Bulmak İçin Bakan Gözler
https://lyricstranslate.com/tr/hz-mevlana-sen-uatigin-eli-lyrics.html
Başlık: Sen Uzattığın Eli
https://lyricstranslate.com/tr/rumi-sus-gonlum-lyrics.html
Başlık: Sus Gönlüm
https://lyricstranslate.com/tr/hz-mevlana-%C3%BCz%C3%BClme-bilki-lyrics....
Başlık: Üzülme Bil ki
Sözler: „Üzülme, bil ki ağladığın kadar güleceksin,
sakın bitti sanma her şeyi, sevdiğin kadar sevileceksin!“
https://lyricstranslate.com/tr/hz-mevlana-ya-oldu%C4%9Fun-gibi-g%C3%B6r%...
Başlık: ya olduğun gibi görün, ya göründüğün gibi ol
Ve son kıtadaki "göründügün"ü de ''göründüğün"e çevirirseniz sevinirim.
Yabancı moderatörler şiirleri düzenlerken Türk alfabesini kullanmıyorlar galiba. O yüzden bozulmuş başlıklar. Düzenlerseniz sevinirim
Bazılarını düzelttim ama attığın bazı linkler bozuk.
Linkler uzun olduğu için sonunda üç nokta olan linkler açılmıyor, garip. Her neyse, problem değil
Sanatçının adı "Ogün Sanlısoy" olarak değiştirilmeli, teşekkürler
https://lyricstranslate.com/tr/ogun-sanlisoy-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/tr/ogun-sanlisoy-geçer-zaman-ogün-sanlısoy-l...
Şarkı adından (ogün şanlısoy)'u kaldırıp, albümü adını: "Akustik 2012" yapar mısınız?
https://lyricstranslate.com/tr/ogün-sanlisoy-dayanamam-lyrics.html
Albüm adı: "Akustik 2012" olmalı.
https://lyricstranslate.com/tr/Oguen-Sanlisoy-Hadi-beni-guelduer-lyrics....
Şarkı adını düzeltip, albüm adını "Üç" yapar mısınız?
https://lyricstranslate.com/tr/ogun-sanlisoy-kaldim-istanbulda-lyrics.html
Albüm adı: "Yaşamaya Devam" olmalı.
https://lyricstranslate.com/tr/ogun-sanlisoy-kucakla-lyrics.html
Albüm adı: "Üç" olmalı, videoyu da bunla değiştirirseniz sevinirim: https://www.youtube.com/watch?v=lqsy7AxBw6g
https://lyricstranslate.com/tr/Oguen-Sanlisoy-Ne-Yerdeyim-Ne-Goekte-lyri...
Albüm adı: "Üç" olmalı.
https://lyricstranslate.com/tr/ogun-sanlisoy-yasamaya-devam-lyrics.html
Şu videoyu da ekler misiniz: https://youtu.be/AkUSM8uqPtM
Albüm adı: "Yaşamaya Devam" olmalı. Şarkıdaki chorus gibi ekleri kaldırabilir misiniz, sadece çirkinleştiriyor şarkı sözlerini, diğer şarkı sözlerinde de yok zaten
Teşekkürler,
Saygılar,
Alperen.
Tamamdır,
Saygılarımla,
Esra.
https://lyricstranslate.com/tr/Demet-Akalin-Askin-acamadigi-kapi-lyrics.... az önce bakayım dedim de bu sefer de cümleler yanlış sıralanmış tekrar yorucam ama sana zahmet
Song: https://lyricstranslate.com/en/fazil-say-insan-insan-lyrics.html
Correct Lyrics:
════════════ஜ۩۞۩ஜ════════════
İnsan, insan derler idi
İnsan nedir, şimdi bildim
Can, can deyü söylerlerdi
Ben can nedir, şimdi bildim
Muhyiddin der; Hak kadir
Görünür her şeyde hazir
Ayan nedir, pinhan nedir
Nişan nedir, şimdi bildim
İnsan, insan derler idi
İnsan nedir, şimdi bildim
Can, can deyü söylerlerdi
Ben can nedir, şimdi bildim
Muhyiddin der; Hak kadir
Gorünür her şeyde hazır
Ayan nedir, pinhan nedir
Nişan nedir şimdi bildim
İnsan, insan derler idi
İnsan nedir şimdi bildim
Can, can deyü söylerlerdi
Ben can nedir şimdi bildim
Muhyiddin der; Hak kadir
Görünür her şeyde hazir
Ayan nedir, pinhan nedir
Nişan nedir, şimdi bildim
Kendisinde buldu, bulan
Bulmadı taşrada kalan
Canların kalbinde olan
İnanç nedir, şimdi bildim
Ayan nedir, pinhan nedir
Nişan nedir, şimdi bildim
Muhyiddin der; Hak kadir
Görünür her şeyde hazir
Ayan nedir, pinhan nedir
Nişan nedir, şimdi bildim
İnsan, insan derler idi
İnsan nedir şimdi bildim
Can, can deyü söylerlerdi
Ben can nedir şimdi bildim
Muhyiddin der; Hak kadir
Görünür her şeyde hazir
Ayan nedir, pinhan nedir
Nişan nedir, şimdi bildim
Kendisinde buldu, bulan
bulmadı taşrada kalan
Canların kalbinde olan
İnanç nedir, şimdi bildim
Ayan nedir, pinhan nedir
Nişan nedir, şimdi bildim
════════════ஜ۩۞۩ஜ════════════
doğru şarkı sözlerini atın onları ekleyeyim
Tamamdır
https://lyricstranslate.com/tr/Teoman-O-lyrics.html
1. Satır
YANLIŞ: O herşeyi* kendi yanında* görüp
DOĞRUSU: O HER ŞEYİ* kendi YANINDAN* görüp
Tamamdır.
Pages