사계 (Four Seasons) (Turkish translation)

Advertisements

사계 (Four Seasons)

사계절이 와
그리고 또 떠나
내 겨울을 주고 또 여름도 주었던
온 세상이던 널 보낼래
정말 너를 사랑했을까
 
언제야 봄이던가
맞아 그땐 한참 서로가
셰익스피어의 연극같은
마지막이 될 사랑 마주한듯
둘밖에 안보였나봐
 
다른 걸 좀 보고파
 
I gave you the world
너만이 전부라
내 겨울을 주고 또 여름도 주었지
뜨겁고 차갑던 그 계절에
정말 너를 사랑했을까
내가 너를 사랑했을까
 
서로를 그리워했고
서로를 지겨워하지
그 긴 낮과 밤들이 낡아 녹슬기 전에
우리 다시 반짝이자
또 계절이 바뀌잖아
 
I gave you the world
너만이 전부라
내 겨울을 주고 또 여름도 주었지
뜨겁고 차갑던 그 계절에
정말 너를 사랑했을까
내가 너를 사랑했을까
 
가도 돼
뒤돌아볼 때쯤엔 난 없어
우리 꽤 괜찮았어
그거면 된거야 떠날때
 
사계절이 와
그리고 또 떠나
내 겨울을 주고 또 여름도 주었던
온 세상이던 널 보낼래
정말 너를 사랑했을까
내가 너를 사랑했을까
 
내가 너를 사랑했을까
 
Submitted by Keily KimKeily Kim on Fri, 22/03/2019 - 15:06
Turkish translation
Align paragraphs
A A

Dört Mevsim

Dört mevsim geldi ve geçti yine
Yazımı da, kışımı da verdim sana
Sen, dünyamda olan sen, seni terk etmek istedim
Seni gerçekten sevmiş miydim ki?
 
Ne ara geldi bahar?
Doğru, bunca zaman biz,
Tıpkı Shakespeare'ın oyunu gibi,
Son aşkımızın finalinde tanışmışız gibi,
Yalnızca birbirimizi görürdük
 
Yeni bir şeyler görmek istedim
 
Dünyayı verdim sana, her şeyimdin benim
Yazımı da, kışımı da verdim sana
Bu soğuk ve sıcak mevsimlerde,
Seni gerçekten sevmiş miydim ki?
Gerçekten sevmiş miydim?
 
Birbirimizi özledik,
Birbirimizden bunaldık,
Şu uzun gündüz ve gecelerde,
Körelmeden önce,
Yeniden parıldayalım
İki mevsim de değişiyor
 
Dünyayı verdim sana, her şeyimdin benim
Yazımı da, kışımı da verdim sana
Bu soğuk ve sıcak mevsimlerde,
Seni gerçekten sevmiş miydim ki?
Gerçekten sevmiş miydim?
 
Gidebilirsin,
Arkaya bakmak üzere olduğunda, orada olmayacağım
Olabildiğince iyiyiz,
Bu yeterli,
Sen terk ettiğinde
 
Dört mevsim geldi ve geçti yine
Yazımı da, kışımı da verdim sana
Sen, dünyamda olan sen, seni terk etmek istedim
Seni gerçekten sevmiş miydim ki?
Gerçekten sevmiş miydim?
 
Gerçekten sevmiş miydim?
 
Submitted by peaceminusonepeaceminusone on Sat, 23/03/2019 - 17:43
Comments