Advertisements

Fratello (Russian translation)

  • Artist: Aerodrom
  • Song: Fratello 3 translations
  • Translations: English, Portuguese, Russian
Russian translationRussian
A A

Пиши, брателло!

Внизу, у моря, меня ждет лодка
Пусть подождет, ведь американская земля очень далека.
С Богом, масленицы, прощай, теплое море,
прощай, красное вино, прощай, Серафино, и братва!
 
Пиши мне брате, пиши мне, брателло
Пришлю тебе что бы твое сердце ни захотело
 
А на последок об одном тебя прошу,
Заклинаю кровью, береги всё то, что нам всего дороже
Береги мою Розу и всегда ей помогай
Ведь мы же сицилианцы, мы же коза ностра!
 
Submitted by omskcomomskcom on Tue, 11/01/2011 - 23:55
Author's comments:

Югославская песня примерно 1984 года.
Песня как-бы "про сицилианцев", но с намеком на СФРЮ.

CroatianCroatian

Fratello

More translations of "Fratello"
Russian omskcom
Comments
IgeethecatIgeethecat    Sun, 03/03/2019 - 18:26

Они на лодке собираются океан переплыть? Ну, это круто, слов нет Wink smile

BratBrat    Sun, 03/03/2019 - 18:31

Адриатика - далеко не океан...

IgeethecatIgeethecat    Sun, 03/03/2019 - 18:36

Они ж на американские земли лыжи навострили. В лодке...
Ну если только у них пересадки нет или есть? Wink smile

barsiscevbarsiscev    Sun, 03/03/2019 - 18:38

Ну, барка не лодка, а небольшое, но всё-таки судно.
И они же сицилианцы, в натуре.

IgeethecatIgeethecat    Sun, 03/03/2019 - 18:43

Ну я ж из вашего перевода выводы делаю. А у вас там - лодка Wink smile

barsiscevbarsiscev    Sun, 03/03/2019 - 18:58

А это не мой перевод, а некого "omskcom"

IgeethecatIgeethecat    Sun, 03/03/2019 - 19:08

Oops, прошу прощения

BratBrat    Sun, 03/03/2019 - 18:36

Ну, сначала в капиталистическую Италию...

barsiscevbarsiscev    Sun, 03/03/2019 - 18:41

Так они уже там, а где Сицилия находится ?

IgeethecatIgeethecat    Sun, 03/03/2019 - 18:47

Ну да, до Италии догребут...

barsiscevbarsiscev    Sun, 03/03/2019 - 19:01

Сицилия это в Италии. Ну, если логически, то в ближайшем порту они
пересядут на большой вапороне.

IgeethecatIgeethecat    Sun, 03/03/2019 - 19:25

Извините за невежество, но что такое «вапороне»?

barsiscevbarsiscev    Sun, 03/03/2019 - 19:29

Да я тут уже вошёл в роль итальянца, и заговорил по-ихнему. Вапороне = пароходик,
(не слишком большой).

IgeethecatIgeethecat    Sun, 03/03/2019 - 19:30

Отлегло с души Regular smile

barsiscevbarsiscev    Sun, 03/03/2019 - 19:44

Так латинское слово "vapour" и в англ. есть...

barsiscevbarsiscev    Sun, 03/03/2019 - 19:25

Серафино - обычное ит. муж. имя, так что прямой связи с фильмом вроде нет.
Аналог рус. Серафим, которое у нас очень редкое. В Италии частотность его
несколько выше, но тоже не суперпопулярное.

Advertisements
Read about music throughout history